Главная > Форум > Любителям масла
Любителям масла
0
_no_ _no_
Создано: 14 г. назад  Новые: 14 г. назад
У меня такое ощущение, что испанцы любят "масло масляное", или иными словами "тавтологию". Мне лично это не нравится. Опять мне попалась фраза "nuevos aires para renovar su ambiente", глупо, на мой взгляд звучащая в дословном переводе. Есть предложения с более приятным на слух переводом? Или я ошибаюсь, и здесь присутствует именно juego de palabras для отражения истинного смысла.
 3460     52



0
-Turista- -Turista-
Создано: 14 лет назад
Тут лучше сказать "освежает Вашу атмосферу". Удачи!
>_no_ написал:

>--------------

>при переводе nuevo как свежий, остается вопрос с ambiente и aire. Renovar su ambiente именно лучше смотрится как обновление воздуха, но воздух уже был. так что выбрать дальше?

0
_no_ _no_
Создано: 14 лет назад
при переводе nuevo как свежий, остается вопрос с ambiente и aire. Renovar su ambiente именно лучше смотрится как обновление воздуха, но воздух уже был. так что выбрать дальше?