Главная > Форум > Откуда взялся Иоаким?
Откуда взялся Иоаким?
0
Катя Катя
Создано: 15.1 г. назад  Новые: 15 г. назад
Перечитывая «Святое Евангелие» от Матвея, Марка, Луки и Иоанна, в главе от Матвея, посвященной Святому Благовествованию о родословной бога нашего Иисуса Христа, нашла следующее, цитирую дословно:
1(!!) Иосия родил Иоакима, Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
!(!12) По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салатииля, Салатииль родил Зоровавеля.
Сравниваю текст сon el Santo Evangelio según San Mateo y leo:.
1(11) Josías engendró a Jeconías (Иехонию) y a sus hermanos, en el tiempo de su deportación a Babilonia.
1(12) Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró Salatiel, y Salatiel a Zorobabel.
То есть Иосия родил Иехонию и его братьев, минуя Иоакима. который тем не менее упоминается в Санктпетербургском (так написано) синодальном издании 1914 года, на старославянском и русском языках.
Прошу знающих сказать мне, откуда взялся Иоаким? Упоминается ли он в Святом Евангелии на других языках? В частности, на греческом и еврейском? Благодарю заранее.
 5495     61



0
Yelena Yelena
Создано: 15 лет назад
Si Tomas no dice qué órgano está pasándolo mal, será difícil determinar la ....itis.
Воспалиться может и печень, и мочевой пузырь, и прочее, и прочее.....
Buena salud para todos
0
Adelaida Arias Adelaida Arias
Создано: 15 лет назад
Спросите у любого на Цветном бульваре...
Очень хочется спеть. Я, конечно, не буду настаивать на своем варианте как на единственно верном. Но 95% что речь идет о воспалении легких.
¿Apostamos?
0
Condor Condor
Создано: 15 лет назад
Я согласен с Маркизом, воспалением может быть любое воспаление. Да кстати, Аделаида, женщины иногда говорят также 'У меня воспаление' и под этим имееют ввиду другое воспаление, явно не лёгких.
0
Adelaida Arias Adelaida Arias
Создано: 15 лет назад
Маркиз, однако, именно "воспаление легких" в народе просто воспалением кличут. Я не сплю, кстати ;)
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 15 лет назад

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Pienso, que se trata de pulmonía...

>>tomas ruiz escribe:

>>--------------

>>hola

>>alguien sabe traducir en ruso al español por favor que enfermedad es vospalenie o que es

>

Аделаида, проснись и пой! Pulmonía - это воспаление лёгких, а он написал просто воспаление - inflamación(hinchazón)
0
Adelaida Arias Adelaida Arias
Создано: 15 лет назад
Pienso, que se trata de pulmonía...
>tomas ruiz escribe:

>--------------

>hola

>alguien sabe traducir en ruso al español por favor que enfermedad es vospalenie o que es

0
Barcelona Barcelona
Создано: 15 лет назад

>tomas ruiz escribe:

>--------------

>hola

>alguien sabe traducir en ruso al español por favor que enfermedad es vospalenie o que es

Creo que se trata de una "inflamación". Veremos qué opinan los demás, pero ¿no puedes añadir algo más de la frase rusa? Saludos.
0
tomas ruiz tomas ruiz
Создано: 15 лет назад
hola
alguien sabe traducir en ruso al español por favor que enfermedad es vospalenie o que es
0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 15 лет назад
>Yelena Bork написал:
>--------------

>Alfa, "Яша" es equivalente de Jacobo (también Santiago).

>"Joaquín" sería "Яким".

Вот куда заводит гордыня! Аль вообще не связывал в своих стихах Акима и Яшу, но Борке просто как воздух нужно кого-то поучать.
Я догадалась: Борк! Вы -учительница!
0
Yelena Yelena
Создано: 15 лет назад
Alfa, "Яша" es equivalente de Jacobo (también Santiago).
"Joaquín" sería "Яким".
Saludos
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.