Главная > Форум > Помогите мне пожалуйста перевести эту фразу:
Помогите мне пожалуйста перевести эту фразу:
0
Alya Goncharova Alya Goncharova
Создано: 14.7 г. назад  Новые: 14.6 г. назад
estaré aqui para todo lo que necesites siempre.... pase lo que pase
 2485     35



0
Alya Goncharova Alya Goncharova
Создано: 14.7 года назад
Por Dios!!!! jejejejej, basta))) claro q el sentido se puede cambiar, pero eso depende de 1 cosa: quien te dice esas palabras. Eso me dijo mi amigo bueno. Pero de todos modos teneis razon, hay q ыpoder sentir el idioma!
0
Навуходоносор Навуходоносор
Создано: 14.7 года назад
Согласен, Сondor, звучит странно. Владимир уже перевел эту часть фразы, а Елена расставила точки над "и". Ибо "во что бы то ни стало" подразумевает усилия со стороны субъекта для достижения того, о чем говорится в фразе.
0
Condor Condor
Создано: 14.7 года назад
Al Marqués le doy la razón. ¡Ojo, con la dicha frase! :))
Я бы перевёл 'pase lo que pase' дословно 'что бы ни случилось'.
'положиться на на кого-либо во что бы то ни стало' звучит как-то странно, не думаете?
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 14.7 года назад
НепрИстойных слов, конечно же.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 14.7 года назад
Да Алиа - эта фраза звучит очень убедительно, но только для наших испаноязычных друзей, которые только-только начинают изучать русский я хочу сказать, чтобы всегда были очень аккуратны в переводе таких фраз и обращали внимание на все детали, так как в языке мелочей не бывает.
Скажем в этой фразе, если просто немного недоглядеть и пропустить всего навсего две буквы в одном слове, то уже получится очень комично-хамская по смыслу фраза, хотя и без употребления непрестойных слов:
Ты всегда можешь положить(СЯ) на меня, во что бы то ни стало.
0
Alya Goncharova Alya Goncharova
Создано: 14.7 года назад
Amigos gracias por muchos variantes de traduccion! El significado ahora es muy claro !
A mi me gusta mas esa: Ты всегда можешь положиться на меня, во что бы то ни стало.
0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 14.7 года назад
>Yelena Bork escribe:
>--------------

>sea lo que sea - будь что будет

>cueste lo que cueste - во что бы то ни стало

>pase lo que pase - что бы ни случилось

>

>Saludos a todos

>

Gracias, Yelena, puesto tal cual lo haces, se me hace muy útil y preciso.
0
Yelena Yelena
Создано: 14.7 года назад
sea lo que sea - будь что будет
cueste lo que cueste - во что бы то ни стало
pase lo que pase - что бы ни случилось
Saludos a todos
0
Леонид Викторович Манько Леонид Викторович Манько
Создано: 14.7 года назад
А мне пришли на ум ешё две идентичные фразы:
- будь что будет;
- во что бы то ни стало.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.7 года назад
Lo de galicismo debería de ser: "quoi qu'il en soit", n'est-ce pas?
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.