Главная > Форум > Нужна помощь!
Нужна помощь!
0
Юлия Юлия
Создано: 14 г. назад  Новые: 13 г. назад
Mediante demanda, que por turno de reparto correspondió a este Juzgado, la indicada Procuradora en la representación invocada, formuló la solicitud de divorcio del matrimonio mencionado, en base a los hechos que expuso, acreditando la fecha de aquel documentalmente, alegando la separación de los conyuges con el tiempo y en las circunstancias que permiten subsumir tal realidad fáctica en los supuestos del artículo 86 del Código Civil, y tras citar los fundamentos de derecho que estimó oportunos, y relacionar el convenio que preceptivamente acompaña, terminó suplicando se le tuviera por parte, se admitiese a trámite la demanda y se dictase sentencia conforme a sus pedimientos.
Меня интересует перевод, начиная со слов realcionar el convenio. Буду очень признательна за помощь, ибо с этого момента начинаю путаться.
 13851     132



0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 13.1 года назад

>-Turista- escribe:

>--------------

>«...если текст краток, ясен и может быть истолкован только определенным образом, автором этого текста явно был не юрист» (Rogers W. The lawyers talking. 6 Will Rogers weekly articles 243, 244 (1935).

Как изумительно точно!
0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.1 года назад
Перевод пословиц на юридический язык:
"Дальше в лес - больше дров".
Увеличение топливного баланса по мере удаления в глубь лесного массива.
"Воду в решете не носят".
Нерентабельность транспортировки химического соединения Н2О в таре, отличающейся высокой пористостью.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.1 года назад
«...если текст краток, ясен и может быть истолкован только определенным образом, автором этого текста явно был не юрист» (Rogers W. The lawyers talking. 6 Will Rogers weekly articles 243, 244 (1935).
0
Yelena Yelena
Создано: 13.1 года назад
Notario del Ilustre Colegio de Notarios de ...
нотариус Почтенной Коллегии Нотариусов ....
* я "за" Коллегию Нотариусов , против "нотариальной"
Коллегия как "добровольное объединение людей одной профессии" .
Как меня забавляет этот высокий штиль Королевства Испании, "ilustre" :) "Ваше сиятельство" :)))
"Высокочтимая" т.е. "особо почитаемая". Может, лучще несколько усреднить и свести к "почтенной - вызывающей уважение, " ?
0
Yelena Yelena
Создано: 13.1 года назад
Доверенность специальная
Poder especial
* не вызывает сомнений, так как:
"Виды доверенностей 1.генеральная (общая), предоставляющая право осуществлять любые законные действия от имени юридического лица, выдавшего доверенность, или распоряжаться всем имуществом физического лица – доверителя;
2.специальная - дающая полномочия на совершение от имени доверителя в течение определенного времени ряда однородных действий (например, доверенность на судебное и арбитражное представительство, обычно выдаваемая юрисконсульту предприятия, или экспедитору - на получение грузов, поступающих в адрес организации);
3.разовая, дающая право на совершение от имени доверителя одного конкретного юридического действия...."
в испанском : Apoderamiento/Poder general, especial, которые могут быть одновременно и "amplio - расширенными"
0
Yelena Yelena
Создано: 13.1 года назад

>Морозов Евгений написал:

>--------------

>

А остальные почему молчат? В данном случае я выступаю в роли "провокатора" и не считаю перевод окончательным. Очень важно собрать все замечания и отработать текст "на отлично". Согласитесь, что подобные документы встречаются достаточно часто, и каждому переводчику это будет своего рода подспорьем.
Полностью согласна. Я тут обратилась к одной переводчице помоложе, дескать, давайте будем придерживаться какой-то единой терминологии. На что мне ответили, что большой необходимости в этом не видят. Обратившись к переводчице со стаааажем приличнейшим, услышала про утопающих, которые сами себя должны спасать :)))
Всё жду, что где-то всё-таки откроют курсы специализированного перевода с русским. Есть курсы синхрона с русским на Канарских, что-то не совсем понятное есть в Севилье. В Мадриде открыли переводческий, но русскогго там пока нет. Что-то ещё есть в Алкала дэ Энарес, но тоже без специализации.
Тут ещё "бросает" из одной темы в другую. Иногда приходится переключаться быстро. Остаюсь недовольной результатом, но сдаю.
Давно пора организовать курсы юридического перевода с испанского на русский и наоборот.
0
Шункарова Наиля Фариховна Шункарова Наиля Фариховна
Создано: 13.1 года назад
Только что перечитала и тоже ужаснулась. Я всю неделю "сама не своя". Несколько дней всего, как прилетела с России, похоронила папу.
>GOURMET написал:

>--------------

>

>>Шункарова Наиля Фариховна escribe:

>>--------------

>>...... Кто дал нам злое право отравлять людей тяжелым видом наших личных язв? Но так трудно следовать этому ежедневно, ежечасно.

>

>О,моншер, вы просто уже обходите даже меня в своём высокопарно-пафосном и неуклюжeм на слух безобразии! Такого издевательства над «великим и могучим» перетерпеть молча просто не позволяет мой внутренний духовный камертон фальшивого косноязычия. Я протестую, пор диос!

0
Шункарова Наиля Фариховна Шункарова Наиля Фариховна
Создано: 13.1 года назад
Спасибо всем. Я на самом деле очень рада,что у нас столько неравнодушных. Этот форум оказался хорошей школой для меня.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.1 года назад

>Шункарова Наиля Фариховна escribe:

>--------------

>...... Кто дал нам злое право отравлять людей тяжелым видом наших личных язв? Но так трудно следовать этому ежедневно, ежечасно.

О,моншер, вы просто уже обходите даже меня в своём высокопарно-пафосном и неуклюжeм на слух безобразии! Такого издевательства над «великим и могучим» перетерпеть молча просто не позволяет мой внутренний духовный камертон фальшивого косноязычия. Я протестую, пор диос!
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.1 года назад
...на двух бланках бумаги для нотариальных актов...
>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Исправления по тексту (по замечаниям Владимира):

>

>...и подписывать соответствующие расписки;

>

>Настоящий документ составлен на двух листах эксклюзивной бумаги для нотариальных актов серии 8Р, за номером 9562782, и заверен мной, нотариусом.

 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.