Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
отделять зерно от шелухи
0
"oтделять зерно от шелухи"
Подскажите пож. испанский эквивалент, напр. "я умею отделять зерно от шелухи".
Заранее спасибо.
Подскажите пож. испанский эквивалент, напр. "я умею отделять зерно от шелухи".
Заранее спасибо.
3856
51
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
если не придерживаться традиционного выражения, то "шелуха" - это просто "tamo"
0
ПЛЕВЕЛ
злак, райграс
сорная полевая трава семейства злаков
травянистое растение, сорняк
сорняк
злаковый сорняк
ШЕЛУХА на зерне
оболочка зерна
злак, райграс
сорная полевая трава семейства злаков
травянистое растение, сорняк
сорняк
злаковый сорняк
ШЕЛУХА на зерне
оболочка зерна
0
и Библия и Ботаника вместе:
"Плевел
(Lolium L.) — родовое название растений из сем. злаков (Gramineae), группы ячменных (Hordeae). Это однолетние или многолетние травы, растущие густыми дерновинами или поодиночке; колосья у них верхушечные, сплюснутые и иногда довольно длинные......
России дико встречаются три вида; из них LOLIUM TEMULENTUM L. — опьяняющий .........
Опьяняющий П. — ярко-зеленая или сизо-зеленая трава с довольно узкими листьями и прямыми стеблями, растущими поодиночке или небольшими дерновинами, колоски довольно крупные. В семенах этого П. содержится ядовитое вещество, пока плохо изученное, так наз. ломицин, почему и само растение считается ядовитым; это "волчец", "куколь" или "плевелы", упоминаемые в Евангелии. Если семена попадают в ржаной хлеб, то они производят, может быть, его ядовитость....
Из Энциклопедического словаря Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
" En su libro Natural History of the Bible, H. B. Tristram comenta sobre la clase de mala hierba a la que se hace referencia en esta parábola. Escribe: “La cizaña (zizania) es igual al zawân arábico, del cual se deriva el nombre griego, el LOLIUM TEMULENTUM, o la borrachuela. . . . Es una clase de ballico, y es la única variedad de la familia de las gramíneas cuyas semillas son venenosas. La derivación de zawân es de zân, ‘vomitar,’ pues el comer la cizaña produce náuseas violentas, convulsiones y diarrea, que frecuentemente termina en muerte. La planta, que tiene una hoja más ancha que la mayoría de las hierbas silvestres, se parece del todo al trigo hasta que aparece la espiga.”
"Плевел
(Lolium L.) — родовое название растений из сем. злаков (Gramineae), группы ячменных (Hordeae). Это однолетние или многолетние травы, растущие густыми дерновинами или поодиночке; колосья у них верхушечные, сплюснутые и иногда довольно длинные......
России дико встречаются три вида; из них LOLIUM TEMULENTUM L. — опьяняющий .........
Опьяняющий П. — ярко-зеленая или сизо-зеленая трава с довольно узкими листьями и прямыми стеблями, растущими поодиночке или небольшими дерновинами, колоски довольно крупные. В семенах этого П. содержится ядовитое вещество, пока плохо изученное, так наз. ломицин, почему и само растение считается ядовитым; это "волчец", "куколь" или "плевелы", упоминаемые в Евангелии. Если семена попадают в ржаной хлеб, то они производят, может быть, его ядовитость....
Из Энциклопедического словаря Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
" En su libro Natural History of the Bible, H. B. Tristram comenta sobre la clase de mala hierba a la que se hace referencia en esta parábola. Escribe: “La cizaña (zizania) es igual al zawân arábico, del cual se deriva el nombre griego, el LOLIUM TEMULENTUM, o la borrachuela. . . . Es una clase de ballico, y es la única variedad de la familia de las gramíneas cuyas semillas son venenosas. La derivación de zawân es de zân, ‘vomitar,’ pues el comer la cizaña produce náuseas violentas, convulsiones y diarrea, que frecuentemente termina en muerte. La planta, que tiene una hoja más ancha que la mayoría de las hierbas silvestres, se parece del todo al trigo hasta que aparece la espiga.”
0
Ese negocio no es trigo limpio (no está claro).
>Yelena написал:
>--------------
>Всем добрый день.
>
>Мне нравится близкое к этой теме испанское выражение "no ser trigo limpio" о "мутном", не вызывающем доверие человеке.
>
>
>Yelena написал:
>--------------
>Всем добрый день.
>
>Мне нравится близкое к этой теме испанское выражение "no ser trigo limpio" о "мутном", не вызывающем доверие человеке.
>
>
0
Que se tome el trabajo de leer la biblia.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Vladimir escribe:
>>--------------
>>Apartar el grano de la paja.
>
>
>Separar . No "apartar". Puede consultar hasta la Biblia
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Vladimir escribe:
>>--------------
>>Apartar el grano de la paja.
>
>
>Separar . No "apartar". Puede consultar hasta la Biblia
0
>Vladimir escribe:
>--------------
>Apartar el grano de la paja.
Separar . No "apartar". Puede consultar hasta la Biblia
0
Кондор, хочу напомнить также, что существует чисто "российско-советское" выражение, весьма популярное (поскольку гораздо более едкое и шутливое), которое по большому счету выражает примерно то же самое: "Котлеты отдельно, а мухи отдельно".
0
Apartar el grano de la paja.
0
Всем добрый день.
Мне нравится близкое к этой теме испанское выражение "no ser trigo limpio" о "мутном", не вызывающем доверие человеке.
Мне нравится близкое к этой теме испанское выражение "no ser trigo limpio" о "мутном", не вызывающем доверие человеке.
0
>Condor escribe:
>--------------
>"oтделять зерно от шелухи"
>
Кондор, позволю себе заметить, что правильный библейский вариант: ОТДЕЛЯТЬ ЗЁРНА ОТ ПЛЕВЕЛ (отделять хорошее от дурного, вредное от полезного). «Плевелы» в переводе со старославянского «сорняки».
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.