Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 941 (53 ms)
ciego   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m
1) Куба равнина, окружённая лесами
2) холмистая местность, покрытая лесами
3) поместье, усадьба, хутор, ферма
4) Арг., Пар., П., Ур. игрок-неудачник (в карточных играх)
5) Экв. сьего (речная рыба)
6) Дом. Р. сьего (кушанье, которым соседи угощают друг друга)
estar ciego Ю.-Ам.; ненормат.знач. - иметь плохие карты
volverse uno el ciego de santana Вен., Дом. Р.; ненормат.знач. - делать что-л. с остервенением [с неистовым упорством], войти в раж
 
piña   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f
1) Куба, М. ось колеса
2) М. магазин, зарядная часть (в пистолете)
coger la piña Куба - застыдиться, покраснеть
estar en la piña - быть в затруднительном положении; попасть в переплёт
meterse en la piña - струсить, удрать в кусты
no haber de piña М. - выйти боком, не получиться
 
rayo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I m; П.-Р.
райо (колючий кустарник)
II m; Кол.
эпизоотия, падёж скота
III m; К.-Р.; нн.
мошенник, плут
IV m; в соч.
después de rayo caído no hay Santa Bárbara que valga Кол. - = после драки кулаками не машут
ser rayo veloz para el dinero Куба - быть жадным до денег
tirar rayo a uno Кол. - ни в грош не ставить кого-л.
 
codo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I
1. см. codito; adj; Гват., М.
2. com; Гват., М.
скупец, скряга
codo de fraile М.; ненормат.знач. - кодо де фрайле (растение семейства олеандровых)
duro del codo Ц.-Ам.; ненормат.знач. - см. codito
empinar el codo М.; ненормат.знач. - пить горькую, пьянствовать
morderse el codo Арг., М., Пар., Ур.; ненормат.знач. - сдержаться, подавить свои чувства; смириться
ser del codo Ц.-Ам.; ненормат.знач. - быть жмотом (скрягой)
см. тж. doblar los codos
II m; Арг.
дорожка на ипподроме
 
tacho   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m
1) Ам. большой котёл (для нагревания воды)
2) жесть
3) Арг. жестянка (для мусора)
4) нн.; шутл. карманные часы
5) Арг., Ч.; нн. чайник, кофейник
echar [mandar] al tacho Арг. - лишить надежды, разочаровать
pasar uno las penas del tacho Ч. - страдать
tener uno asiento [culo] de tacho Ч.; нн. - засиживаться (о госте)
см. тж. irse al tacho
см. тж. fundido como tacho
см. тж. fundido un tacho
 
arrancar   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
1. vt; М., Ч.; в соч.
заставлять поспешно уехать, заставлять поспешно уйти
2. vi; в соч.
1) Ч. замыкаться, избегать людей; становиться мрачным, становиться нелюдимым
2) (тж. vr); Арг., М. браться за что-л., приступать к чему-л. напористо, приступать к чему-л. стремительно
см. тж. arrancarse
arrancar aplausos Ч.; ненормат.знач. - сорвать аплодисменты
arrancársele a uno Куба, М. - остаться без денег
arrancársela a uno Куба - убить кого-л.
см. тж. arrancarse con los tarros
см. тж. estar de arrancar
 
nopal   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m; М.; инд.
1) нопаль (кактус - разновидность)
2) листья нопаля
nopal de la cochinilla М. - нопаль (кактус с небольшим количеством шипов)
ir al nopal sólo cuando tiene tunas нн. - скатерть со стола и дружба сплыла
al nopal lo van a ver sólo cuando tiene tunas - = пока гром не грянет, мужик не перекрестится
 
cuesco   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I m
1) Ч. влюблённый
2) М. подзатыльник
3) горн. большой кусок минерала круглой формы
cuesco de lobo М. - куэско де лобо (вид съедобных грибов)
см. тж. buscarle cuesco a la breva
II m; Вен., Кол.
1) куэско (разновидность пальмы)
2) плод пальмы куэско
3) масло, получаемое из плодов пальмы куэско
 
tonto   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I m
1) Кол., К.-Р., Ч. "дурак" (карточная игра)
2) Кол., П., Ч. ломик, фомка (воровской инструмент)
3) pl; Бол. укрепление для двери и замка
tonto de abarrajo П. - круглый дурак
meterle a uno el tonto Ч. - всучить кому-л. негодный товар
quedarse con el tonto - оказаться обманутым
ser como tonto - сойти с ума, обалдеть (от чего-л.)
II m; Ч.
болеадорас (лассо у индейцев и гаучо)
 
samuro   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
m
1) Вен., Кол. ястреб
2) Дом. Р. беспородный петух
3) Вен. куриный помёт
samuro no cae en trampa Вен. - = старого воробья на мякине не проведёшь
samuro come bailando - действуй быстро, не теряйся
estar en el pico de un samuro Вен., Кол. - подвергаться смертельной опасности
см. тж. es como el samuro
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 327     3     0    42 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...