Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 267 (566 ms)
bernardo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
в соч.
estar hecho uno un bernardo [un Bernardo] Экв. - взбеситься, разъяриться
ser bernardo [Bernardo] Экв. - давать себя провести, обмануть
no ser ningún bernardo [Bernardo] Экв. - не давать себя провести, обмануть
 
limeta   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I f
1) Арг., Пар., Ур. бутылка, пузырёк
2) Экв. полбутылки водки
no es soplar y hacer limetas Ч.; ненормат.знач. - это вам не фунт изюму; лёгкое ли дело
II f; Арг.; ненормат.знач.
1) широкий лоб
2) лысая голова
 
popote   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m; М.
1) трава для изготовления веников
2) см. paja II 1)
no levantar ni un popote М. - быть лентяем, не желать пальцем пошевелить
estar hecho un popote нн. - исхудать, превратиться в щепку
 
mate   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I m; Ю.-Ам.; инд.
1) мате (род чая)
2) горшок, сосуд (из высушенной тыквы, кокосового ореха и т.п.)
3) содержимое горшка, содержимое сосуда
4) сосуд для питья мате
5) настой из трав
mate amargo; mate cimarrón Ю. Ам. - мате без сахара
mate cocido - мате, подаваемый холодным
mate del estribo - чашка мате, выпитая перед дорогой
mate galleta - тыква продолговатой формы
mate de leche - мате с молоком
mate lavado Арг., Пар., Ур. - жидкий [спитой] чай
cebar el mate Ю. Ам. - готовить [заваривать] мате
II m; ненормат.знач.
1) Арг., П., Экв. лысая голова
2) Арг., Пар., Ур., Ч. голова, башка
3) Арг., Пар., Ур. ум, разум; здравый смысл
andar uno a mates ahogados Арг. - испытывать затруднения, мучиться
darle a uno en el (mero) mate Арг. - задеть кого-л. за живое
entrar a los mates М.; устар. - объясняться жестами (о влюблённых)
no necesitar mates para nadar П. - не нуждаться в чужой помощи, быть самостоятельным
tener mucho mate Ц. Ам. - быть очень хитрым, коварным
no tener cruz en el mate Бол. - = без царя в голове
pegar mate Ц. Ам. - сойти с ума, помешаться
calentar el mate, para que otro se lo tome Бол. - = чужими руками жар загребать
ni pito ni tomo mate Ч. - нет уж, не надо (употребляется как форма отказа в чём-л.)
(es) como el mate de los Morales Арг., Ур. - = обещанного три года ждут
como los mates sirvo si me abren la boca Арг. - = как аукнется, так и откликнется
mate amargo y china pampa, sólo por necesidad Арг., Бол. - = лучше хоть что-нибудь, чем ничего
 
empardar   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
vt; Арг.
1) ходить той же картой, что и противник (в игре труке)
2) сыграть вничью, сравняться
ser algo de aquello que no se empadra перен. - не иметь себе равных, быть единственным в своём роде (в отрицательном значении о ком-л.)
 
peso   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m; в соч.
peso del día К.-Р. - полдень
tener peso en el rabo Кол. - = иметь голову на плечах
no tener peso en el rabo - = быть без царя в голове
a peso vivo Арг. - живым весом (при сдаче скота на бойню)
 
alforja   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f; в соч.
por la pura alforja Ч. - зря, напрасно, впустую
pasarse a la otra alforja Арг., Ч.; ненормат.знач. - выйти за рамки приличий; зарваться
no hay alforjas donde meterlo Куба - = очень много, полно, хоть отбавляй
 
estar uno habilitado   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
ненормат.знач., ирон.
1) Ам. быть болваном [балбесом, оболтусом]
2) влипнуть, попасть в историю
¡Estoy habilitado yo con esta pluma que me costó diez pesos, y no sirve!
3) Куба быть нахальным [наглым]
 
mama   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f; инд.; в соч.
mama charamasca Бол., П. - старая колдунья (персонаж индейских легенд)
mama pacha П. - Земля (в мифах и легендах индейцев)
mama quilla Бол., П. - Луна (в мифах и легендах)
mama plañidera Арг., Бол., П. - Дождь (в мифах и легендах индейцев)
no es así la mama del chivo Кол. - дело не в этом, речь не об этом
 
puerca   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
f
1) Ч. прыщ (на лице)
2) М.; нн. корморан (птица)
torcer la puerca el rabo М. - = проявить недовольство, воротить нос
no querer puercas a medias con nadie П.-Р. - держаться особняком, избегать компании
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    41 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...