Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 225 (44 ms)
arrear
ChatGPT
Примеры
Moliner
I vt
1) Ам. перегонять (скот)
2) красть, угонять (скот)
3) отнимать силой, отбирать
4) красть, воровать
5) мобилизовывать (в армию)
II vt; Гонд.
водить (машину и т.п.)
см. тж. arrear se
arrear con el poncho Арг., Ур. - победить без особых усилий (шутя)
arrearle a uno la mano Кол. - набрасываться с кулаками на кого-л., избивать кого-л.
arrear la madre нн. - оскорблять (мать)
más vale arrear que llevar la carga П., Ч. - лучше командовать самому, чем подчиняться
el que venga atrás que arree Кол. - = в чужой монастырь со своим уставом не суйся arrear se
Арг. разориться, потерять все деньги
1) Ам. перегонять (скот)
2) красть, угонять (скот)
3) отнимать силой, отбирать
4) красть, воровать
5) мобилизовывать (в армию)
II vt; Гонд.
водить (машину и т.п.)
см. тж. arrear se
arrear con el poncho Арг., Ур. - победить без особых усилий (шутя)
arrearle a uno la mano Кол. - набрасываться с кулаками на кого-л., избивать кого-л.
arrear la madre нн. - оскорблять (мать)
más vale arrear que llevar la carga П., Ч. - лучше командовать самому, чем подчиняться
el que venga atrás que arree Кол. - = в чужой монастырь со своим уставом не суйся arrear se
Арг. разориться, потерять все деньги
ser uno más duro que el coyor
ChatGPT
Примеры
П.-Р.; нн.
1) быть сильным [крепким, стойким]
2) быть жадиной [скрягой]
1) быть сильным [крепким, стойким]
2) быть жадиной [скрягой]
pial
ChatGPT
Примеры
Moliner
m; Ам.
лассо, аркан, путы
si no ibas a echar el pial, para qué la alebrestaste М. - = сказав "а" - говори и "б"
лассо, аркан, путы
si no ibas a echar el pial, para qué la alebrestaste М. - = сказав "а" - говори и "б"
trapo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Ч.
ткань
trapo limpio no necesita jabón М. - честному человеку не нужны адвокаты
см. тж. no haber trapos con qué agarrarle a uno
ткань
trapo limpio no necesita jabón М. - честному человеку не нужны адвокаты
см. тж. no haber trapos con qué agarrarle a uno
jamón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; П.-Р.
1) ненормат.знач.; шутл. конфликт, столкновение
2) трудность, затруднение, затруднительное положение
¡En qué jamón estamos metidos!
jamón del diablo П.-Р. - консервированная ветчина
1) ненормат.знач.; шутл. конфликт, столкновение
2) трудность, затруднение, затруднительное положение
¡En qué jamón estamos metidos!
jamón del diablo П.-Р. - консервированная ветчина
zonto
ChatGPT
Примеры
adj; Ц.-Ам.
1) с обрезанными ушами, безухий (о животном)
2) с отбитой ручкой (о посуде)
ser uno más caliente que un jarro zonto Ц. Ам. - быть скандальным [вспыльчивым]
1) с обрезанными ушами, безухий (о животном)
2) с отбитой ручкой (о посуде)
ser uno más caliente que un jarro zonto Ц. Ам. - быть скандальным [вспыльчивым]
chipar
ChatGPT
Примеры
vt; ненормат.знач.
1) Арг. колоть, укалывать; щипать
2) плести; штопать
3) Бол. надувать, обманывать
¡Que te chipe el diablo! Бол. - = чёрт тебя за ногу!
1) Арг. колоть, укалывать; щипать
2) плести; штопать
3) Бол. надувать, обманывать
¡Que te chipe el diablo! Бол. - = чёрт тебя за ногу!
buey
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) П.-Р. уйма денег, куча денег
2) М. парень, мужик
3) М. дурак, идиот
4) М. рогоносец
5) Куба; жАрг. ступня (ноги)
buey broco П.-Р.; ненормат.знач. - влиятельное лицо, шишка
buey muerto П.-Р. - ценная вещь, приобретённая по дешёвке
buey de saca Куба - сводник
como modo de ver volar bueyes [pintos] М. - если бы да кабы
como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. - это обязательно будет сделано при малейшей возможности
conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. - говорить о пустяках, болтать, трепаться
dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. - верится с трудом
el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. - = без труда не выловишь и рыбку из пруда
el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. - = рождённый ползать летать не может
nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. - = в семье не без урода
pegar bueyes Ц. Ам. - заснуть
saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. - знать, с кем имеешь дело; видеть (кого-л.) насквозь
sacar al buey de la barranca М., П.-Р. - выполнять нелёгкую задачу; = "из болота тащить бегемота"
tener uno más mañas que el buey limón М. - быть самым хитрым, изворотливым
см. тж. buey corneta
1) П.-Р. уйма денег, куча денег
2) М. парень, мужик
3) М. дурак, идиот
4) М. рогоносец
5) Куба; жАрг. ступня (ноги)
buey broco П.-Р.; ненормат.знач. - влиятельное лицо, шишка
buey muerto П.-Р. - ценная вещь, приобретённая по дешёвке
buey de saca Куба - сводник
como modo de ver volar bueyes [pintos] М. - если бы да кабы
como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. - это обязательно будет сделано при малейшей возможности
conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. - говорить о пустяках, болтать, трепаться
dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. - верится с трудом
el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. - = без труда не выловишь и рыбку из пруда
el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. - = рождённый ползать летать не может
nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. - = в семье не без урода
pegar bueyes Ц. Ам. - заснуть
saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. - знать, с кем имеешь дело; видеть (кого-л.) насквозь
sacar al buey de la barranca М., П.-Р. - выполнять нелёгкую задачу; = "из болота тащить бегемота"
tener uno más mañas que el buey limón М. - быть самым хитрым, изворотливым
см. тж. buey corneta
billetero
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Куба, М., Пан. продавец лотерейных билетов
2) П.-Р.; пренебр. оборванец
quedar que ni pa' billetero Куба; пренебр. - оказаться ни на что не годным
1) Куба, М., Пан. продавец лотерейных билетов
2) П.-Р.; пренебр. оборванец
quedar que ni pa' billetero Куба; пренебр. - оказаться ни на что не годным
espolique
ChatGPT
Примеры
Moliner
m; Кол.
наездник, не умеющий обращаться со шпорами
espolique, quien te las puso que te las quite - заварил кашу - расхлёбывай
наездник, не умеющий обращаться со шпорами
espolique, quien te las puso que te las quite - заварил кашу - расхлёбывай
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз