Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 23 (36 ms)
chupar
ChatGPT
Примеры
Moliner
vt; в соч.
1) Куба сажать в тюрьму, арестовывать
2) Ам. пить что-л., напиваться чем-л.
3) Гонд., М. курить, покуривать что-л.
см. тж. chuparse
chupar febo Арг.; жАрг. - загорать
¡chúpate esa! Арг., Куба; ненормат.знач. - проглотил? получил? так тебе и надо!
1) Куба сажать в тюрьму, арестовывать
2) Ам. пить что-л., напиваться чем-л.
3) Гонд., М. курить, покуривать что-л.
см. тж. chuparse
chupar febo Арг.; жАрг. - загорать
¡chúpate esa! Арг., Куба; ненормат.знач. - проглотил? получил? так тебе и надо!
cuerda
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ам. скакалки, прыгалки (детская игра)
2) Гват., К.-Р., М., П.-Р. куэрда (различные земельные меры)
3) Гват. куэрда (мера длины = 7095,15мм)
4) Экв. балка, брус; стропило (для укрепления досок пола, потолка, междуэтажного перекрытия)
5) Вен. шайка, банда
cuerda de leña Куба - мера дров
cuerda de violín Кол. - куэрда де вьолин (травянистое безлистное растение-паразит семейства вьюнковых)
por bajo cuerda М. - исподтишка, потихоньку; втихаря
por cuerda separada Ам.; юр. - порознь, отдельно, независимо (друг от друга)
por una sola cuerda Ч.; юр. - совместно, коллективно, сообща
darle cuerda a uno К.-Р. - кокетничать, принимать ухаживания (мужчины)
estar uno con cuerda Арг., Пар., Ур., Ч., Экв.; ненормат.знач. - быть в ударе
estirar las cuerdas М.; ненормат.знач. - прохаживаться, шагать; разминаться (ходьбой)
llevar para cuerdas Вен.; ненормат.знач. - получить урок, получить по заслугам, получить своё
pelar la cuerda - попасть пальцем в небо; сесть в лужу
ponerse en la cuerda - быть в надёжном месте, быть в (полной) сохранности
tirar de la cuerda Арг., П.-Р.; ненормат.знач. - злоупотреблять чем-л.; перегибать палку
см. тж. salida de cuerda
см. тж. no estar uno en su cuerda
см. тж. estar uno en su cuerda
1) Ам. скакалки, прыгалки (детская игра)
2) Гват., К.-Р., М., П.-Р. куэрда (различные земельные меры)
3) Гват. куэрда (мера длины = 7095,15мм)
4) Экв. балка, брус; стропило (для укрепления досок пола, потолка, междуэтажного перекрытия)
5) Вен. шайка, банда
cuerda de leña Куба - мера дров
cuerda de violín Кол. - куэрда де вьолин (травянистое безлистное растение-паразит семейства вьюнковых)
por bajo cuerda М. - исподтишка, потихоньку; втихаря
por cuerda separada Ам.; юр. - порознь, отдельно, независимо (друг от друга)
por una sola cuerda Ч.; юр. - совместно, коллективно, сообща
darle cuerda a uno К.-Р. - кокетничать, принимать ухаживания (мужчины)
estar uno con cuerda Арг., Пар., Ур., Ч., Экв.; ненормат.знач. - быть в ударе
estirar las cuerdas М.; ненормат.знач. - прохаживаться, шагать; разминаться (ходьбой)
llevar para cuerdas Вен.; ненормат.знач. - получить урок, получить по заслугам, получить своё
pelar la cuerda - попасть пальцем в небо; сесть в лужу
ponerse en la cuerda - быть в надёжном месте, быть в (полной) сохранности
tirar de la cuerda Арг., П.-Р.; ненормат.знач. - злоупотреблять чем-л.; перегибать палку
см. тж. salida de cuerda
см. тж. no estar uno en su cuerda
см. тж. estar uno en su cuerda
trago
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Ам.
водка; спиртное
sacar trago Ч. - извлечь пользу [выгоду], получить прибыль
querer hacer trago y buche М. - захотеть всего сразу, многого хотеть
unos son de los tragos y otros los de los estragos М. - = одним достаётся всё, другим - ничего
водка; спиртное
sacar trago Ч. - извлечь пользу [выгоду], получить прибыль
querer hacer trago y buche М. - захотеть всего сразу, многого хотеть
unos son de los tragos y otros los de los estragos М. - = одним достаётся всё, другим - ничего
tienda
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Ам.
магазин тканей
el que tiene tienda, y si no, que la venda М. - = взялся за гуж, не говори, что не дюж
tienda política Ч. - политическая организация
poner tienda aparte - получить независимость
магазин тканей
el que tiene tienda, y si no, que la venda М. - = взялся за гуж, не говори, что не дюж
tienda política Ч. - политическая организация
poner tienda aparte - получить независимость
chicha
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; инд.
1) Ю. Ам. чича (алкогольный напиток, часто с добавлением забродившего фруктового сока)
2) Ч. забродивший виноградный или яблочный сок
3) Ц.-Ам., Экв.; ненормат.знач. раздражение, злость; плохое настроение
4) К.-Р.; ненормат.знач. грудь
5) Гват.; бот. чича (ядовитое растение)
6) Бол. счастливая случайность
¡mala la chicha! К.-Р.; ненормат.знач. - плохо дело!
sacarle a uno (a una cosa) la chicha Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - получить наибольшую выгоду от кого-л., чего-л., наилучшим образом использовать кого-л., что-л.
tener cara de chicha fresca Ч. - быть очень весёлым; = лицо, как блин на сковородке
ni too, ni naá, ni chicha, ni limoná Ам.; ненормат.знач. - = ни то, ни сё
1) Ю. Ам. чича (алкогольный напиток, часто с добавлением забродившего фруктового сока)
2) Ч. забродивший виноградный или яблочный сок
3) Ц.-Ам., Экв.; ненормат.знач. раздражение, злость; плохое настроение
4) К.-Р.; ненормат.знач. грудь
5) Гват.; бот. чича (ядовитое растение)
6) Бол. счастливая случайность
¡mala la chicha! К.-Р.; ненормат.знач. - плохо дело!
sacarle a uno (a una cosa) la chicha Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - получить наибольшую выгоду от кого-л., чего-л., наилучшим образом использовать кого-л., что-л.
tener cara de chicha fresca Ч. - быть очень весёлым; = лицо, как блин на сковородке
ni too, ni naá, ni chicha, ni limoná Ам.; ненормат.знач. - = ни то, ни сё
armarse
ChatGPT
Примеры
I
1) Ам. упираться (о лошади)
2) упорствовать, отказываться (что-л. делать)
II
1) Бол., Кол., М. неожиданно разбогатеть
2) Ам. отыгрываться (в карты)
3) припасать деньги
4) (con) Кол., М. завладеть чем-л.
armarse escombros Арг., Ур. - устроить скандал; учинить драку
armarse la onda П. - причёсывать
armarsele a uno un trique Кол.; ненормат.знач. - устроить [подстроить] кому-л. ловушку
armarse se de traída Гват. - увезти невесту (силой)
armarsese la gorda a uno Арг., Ур. - обмануть, надуть кого-л.
armarsese la podrida - разразиться (о скандале, драке)
¡te vas a armarse! Арг., ирон. - = так ты и получишь! держи карман шире!
1) Ам. упираться (о лошади)
2) упорствовать, отказываться (что-л. делать)
II
1) Бол., Кол., М. неожиданно разбогатеть
2) Ам. отыгрываться (в карты)
3) припасать деньги
4) (con) Кол., М. завладеть чем-л.
armarse escombros Арг., Ур. - устроить скандал; учинить драку
armarse la onda П. - причёсывать
armarsele a uno un trique Кол.; ненормат.знач. - устроить [подстроить] кому-л. ловушку
armarse se de traída Гват. - увезти невесту (силой)
armarsese la gorda a uno Арг., Ур. - обмануть, надуть кого-л.
armarsese la podrida - разразиться (о скандале, драке)
¡te vas a armarse! Арг., ирон. - = так ты и получишь! держи карман шире!
cholo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. см. chola IV; инд.; adj
1) Ч. трусливый
2) К.-Р. смуглый, темнокожий
3) Экв. заурядный
4) Экв. прямой, гладкий (о волосах)
2. инд.; m
1) Ам. метис
2) Арг., К.-Р., Ч. индеец
3) М. полуцивилизованный индеец
4) Ч. трус
5) чоло (прозвище перуанцев)
6) Ам. = милый (ласковое обращение)
7) Арг. индеец, сумевший получить образование
8) см. chola IV
9) Экв. слуга
1) Ч. трусливый
2) К.-Р. смуглый, темнокожий
3) Экв. заурядный
4) Экв. прямой, гладкий (о волосах)
2. инд.; m
1) Ам. метис
2) Арг., К.-Р., Ч. индеец
3) М. полуцивилизованный индеец
4) Ч. трус
5) чоло (прозвище перуанцев)
6) Ам. = милый (ласковое обращение)
7) Арг. индеец, сумевший получить образование
8) см. chola IV
9) Экв. слуга
horcón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. деревянная подпорка, поддерживающая балки или навес в деревенском доме
2) крыша
3) дом, очаг
4) М. вертикальные наличники в деревенском доме
treparse en el horcón del medio Ур. - столкнуться с достойным [сильным] противником, получить отпор; = нашла коса на камень
1) Ам. деревянная подпорка, поддерживающая балки или навес в деревенском доме
2) крыша
3) дом, очаг
4) М. вертикальные наличники в деревенском доме
treparse en el horcón del medio Ур. - столкнуться с достойным [сильным] противником, получить отпор; = нашла коса на камень
changa
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; инд.; ненормат.знач.
1) Ю. Ам. тяжёлая и низкооплачиваемая временная работа
2) "гроши" (плата за такую работу)
3) Ю.-Ам., Дом. Р., Куба, П.-Р. шутка, насмешка; зубоскальство
4) Ч. шум, гам
hacerse la changa Арг. - получить по заслугам
II f; П.-Р.; инд.
1) зоол. чанга (вредное насекомое)
2) перен.; ненормат.знач. развращённая личность
3) жАрг. окурок сигареты с марихуаной
4) нн. чанга (лепёшка из муки молодой кукурузы)
III f; Кол., Экв.; инд.; ненормат.знач.
нога
1) Ю. Ам. тяжёлая и низкооплачиваемая временная работа
2) "гроши" (плата за такую работу)
3) Ю.-Ам., Дом. Р., Куба, П.-Р. шутка, насмешка; зубоскальство
4) Ч. шум, гам
hacerse la changa Арг. - получить по заслугам
II f; П.-Р.; инд.
1) зоол. чанга (вредное насекомое)
2) перен.; ненормат.знач. развращённая личность
3) жАрг. окурок сигареты с марихуаной
4) нн. чанга (лепёшка из муки молодой кукурузы)
III f; Кол., Экв.; инд.; ненормат.знач.
нога
camarón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj; Гват.
рыжий; с красноватым оттенком кожи
2. m
1) Ц.-Ам., П. вознаграждение, чаевые
2) Гват.; устар. камарон (банкнота = 100 песо)
3) Кол., Пан. недорогая вещь; дешёвка
4) дельце, сделка, гешефт
5) Дом. Р. сыщик, тайный агент; шпик
6) П. перебежчик (из одной партии в другую)
7) нн. камарон (банкнота = 10 солям)
8) обман, жульничество; ловушка
9) Ч. прицеп; платформа; повозка (для транспортировки леса)
10) П.-Р. полицейский в штатской одежде
11) Кол., Пан., Экв. случайный заработок
ganarse [matar] un camarón Кол., Пан., Экв. - получить [заработать] чаевые
camarón que se duerme se lo lleva la corriente Дом. Р., Куба, М., П.-Р. - = под лежачий камень и вода не течёт
рыжий; с красноватым оттенком кожи
2. m
1) Ц.-Ам., П. вознаграждение, чаевые
2) Гват.; устар. камарон (банкнота = 100 песо)
3) Кол., Пан. недорогая вещь; дешёвка
4) дельце, сделка, гешефт
5) Дом. Р. сыщик, тайный агент; шпик
6) П. перебежчик (из одной партии в другую)
7) нн. камарон (банкнота = 10 солям)
8) обман, жульничество; ловушка
9) Ч. прицеп; платформа; повозка (для транспортировки леса)
10) П.-Р. полицейский в штатской одежде
11) Кол., Пан., Экв. случайный заработок
ganarse [matar] un camarón Кол., Пан., Экв. - получить [заработать] чаевые
camarón que se duerme se lo lleva la corriente Дом. Р., Куба, М., П.-Р. - = под лежачий камень и вода не течёт
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз