Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 135 (25 ms)
tropa
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. m; Ц.-Ам., Куба, М.
безмозглый дурак, тупица
2. f
1) Арг., Пар., Ур. стадо, отара, партия, гурт (скота для отправки куда-л.)
2) Ю. Ам. караван (животных)
meterse en tropa П.-Р. - идти гурьбой [ватагой]
la tropa de ño lepe Ч. - толпа неожиданных гостей
безмозглый дурак, тупица
2. f
1) Арг., Пар., Ур. стадо, отара, партия, гурт (скота для отправки куда-л.)
2) Ю. Ам. караван (животных)
meterse en tropa П.-Р. - идти гурьбой [ватагой]
la tropa de ño lepe Ч. - толпа неожиданных гостей
escaparate
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Вен., Кол., Куба
платяной шкаф
no ser escaparate de nadie Вен.; ненормат.знач. - не быть соучастником, не прикрывать (никого)
seguir con el [ese] escaparate en el [al] hombro [lomo] - настаивать на чём-л., продолжать (делать что-л.)
¡tírame con el escaparate! Куба; ненормат.знач. - ≈ браво!, бис!
платяной шкаф
no ser escaparate de nadie Вен.; ненормат.знач. - не быть соучастником, не прикрывать (никого)
seguir con el [ese] escaparate en el [al] hombro [lomo] - настаивать на чём-л., продолжать (делать что-л.)
¡tírame con el escaparate! Куба; ненормат.знач. - ≈ браво!, бис!
alambre
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
alambre carril Арг. - подвесная [канатная] дорога
pelársele a uno los alambres Ч.; ненормат.знач. - быть не в своём уме
tener los alambres pelados нн. - выжить из ума
см. тж. estar de colgar en un alambre
см. тж. pisar el alambre
alambre carril Арг. - подвесная [канатная] дорога
pelársele a uno los alambres Ч.; ненормат.знач. - быть не в своём уме
tener los alambres pelados нн. - выжить из ума
см. тж. estar de colgar en un alambre
см. тж. pisar el alambre
aquí
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
adv; в соч.
aquí luego М., Ч. - тут, недалеко, совсем рядом, в двух шагах
en aquí Бол. - здесь
dejar a uno de aquí Ам. - обмануть, провести кого-л.; оставить кого-л. с (вот таким) носом (сопровождается соответствующим жестом)
quedarse de aquí - быть обманутым; = остаться с вот таким носом
todo tiene su hasta aquí М. - всякое терпение может лопнуть, всякому терпению есть предел
aquí luego М., Ч. - тут, недалеко, совсем рядом, в двух шагах
en aquí Бол. - здесь
dejar a uno de aquí Ам. - обмануть, провести кого-л.; оставить кого-л. с (вот таким) носом (сопровождается соответствующим жестом)
quedarse de aquí - быть обманутым; = остаться с вот таким носом
todo tiene su hasta aquí М. - всякое терпение может лопнуть, всякому терпению есть предел
saco
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам.; Канар. о-ва куртка, жакет
2) Ам. сумка, мешок
3) кошелёк
4) Арг. сако (широкое короткое женское пальто)
ser un saco de embustes [mentiras] Арг. - быть отъявленным лгуном
meterse en el saco Куба - напиться
ser un saco de huesos Арг., П.-Р., Экв. - быть тощим [худым]; = кожа да кости
ponerse uno el saco М. - принять намёк на свой счёт
1) Ам.; Канар. о-ва куртка, жакет
2) Ам. сумка, мешок
3) кошелёк
4) Арг. сако (широкое короткое женское пальто)
ser un saco de embustes [mentiras] Арг. - быть отъявленным лгуном
meterse en el saco Куба - напиться
ser un saco de huesos Арг., П.-Р., Экв. - быть тощим [худым]; = кожа да кости
ponerse uno el saco М. - принять намёк на свой счёт
dios
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
a la de Dios, que es grande [que es Padre] Арг., Пар., П., Ч. - необдуманно, легкомысленно, как Бог на душу положит
amar a Dios en tierra ajena М. - маяться, мыкаться
Dios pague la caridad y aumente la devoción М., П. - = спасибо, дай бог не в последний раз
a quien Dios no le da dientes, el diablo le da bizcochos Кол.; Dios da galletas [bizcochos] al que no tiene dientes Арг. - бодливой корове бог рог не даёт
estar de Dios y de ley М. - быть первосортным [великолепным, высшего класса]
lo mejor que Dios ha hecho es un día tras otro П.-Р. - = терпение и труд всё перетрут
menos averigua Dios, y perdona Арг., П., Ч. - = будешь много знать, скоро состаришься
a la de Dios, que es grande [que es Padre] Арг., Пар., П., Ч. - необдуманно, легкомысленно, как Бог на душу положит
amar a Dios en tierra ajena М. - маяться, мыкаться
Dios pague la caridad y aumente la devoción М., П. - = спасибо, дай бог не в последний раз
a quien Dios no le da dientes, el diablo le da bizcochos Кол.; Dios da galletas [bizcochos] al que no tiene dientes Арг. - бодливой корове бог рог не даёт
estar de Dios y de ley М. - быть первосортным [великолепным, высшего класса]
lo mejor que Dios ha hecho es un día tras otro П.-Р. - = терпение и труд всё перетрут
menos averigua Dios, y perdona Арг., П., Ч. - = будешь много знать, скоро состаришься
buena
ChatGPT
Примеры
Moliner
adj; Бол., Куба, Ч.
сексуальная (о женщине)
buena pele Арг., Ур.; итал.; ненормат.знач. - плут, мошенник
a la buena Ч.; ненормат.знач. - добровольно, охотно
a la buena de dios - наудачу, напропалую
buenas noches Арг., Ур.; ненормат.знач. - простоватый
buenas noches cuarto oscuro Арг., Ур.; пренебр. - тупой, придурковатый
estar uno de buenas, estar en las buenas Арг., Бол., Ур., Ч. - быть в духе, в хорошем настроении; быть в ударе
см. тж. buenas tardes
сексуальная (о женщине)
buena pele Арг., Ур.; итал.; ненормат.знач. - плут, мошенник
a la buena Ч.; ненормат.знач. - добровольно, охотно
a la buena de dios - наудачу, напропалую
buenas noches Арг., Ур.; ненормат.знач. - простоватый
buenas noches cuarto oscuro Арг., Ур.; пренебр. - тупой, придурковатый
estar uno de buenas, estar en las buenas Арг., Бол., Ур., Ч. - быть в духе, в хорошем настроении; быть в ударе
см. тж. buenas tardes
jaba
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; инд.
1) Ц.-Ам., М. хаба (общее название различных бобовых растений)
2) Куба сума (нищего)
3) Ам. решетчатый ящик (для перевозки мебели, посуды, хрупких предметов, фруктов и т.п.)
4) Ц.-Ам., Куба; мед. хаба (заболевание лошадей - вид опухоли на нёбе)
5) Куба, М. плетёная корзина
6) Куба горб
7) Вен. пустая тыква
8) нищета, скудость
jaba de defensa Ч. - деревянный каркас, заполненный камнями, для укрепления берега реки
soltar [dejar, largar] la jaba Куба, М.; ненормат.знач. - обтесаться, приобрести лоск
tomar [salir con] la jaba Куба - обнищать, пойти по миру; пойти с сумой
tener [llevar] en jaba una cosa - быть уверенным в успехе; действовать наверняка, с верным расчётом; = дело в шляпе
ser uno jaba sin sal П.-Р.; ненормат.знач. - быть без изюминки
tener gato en jaba una cosa Куба; ненормат.знач. - таить в себе, быть нечистым (о деле), быть неспроста
tener [llevar] la jaba - быть неотёсанным [невоспитанным], сохранять деревенские повадки
1) Ц.-Ам., М. хаба (общее название различных бобовых растений)
2) Куба сума (нищего)
3) Ам. решетчатый ящик (для перевозки мебели, посуды, хрупких предметов, фруктов и т.п.)
4) Ц.-Ам., Куба; мед. хаба (заболевание лошадей - вид опухоли на нёбе)
5) Куба, М. плетёная корзина
6) Куба горб
7) Вен. пустая тыква
8) нищета, скудость
jaba de defensa Ч. - деревянный каркас, заполненный камнями, для укрепления берега реки
soltar [dejar, largar] la jaba Куба, М.; ненормат.знач. - обтесаться, приобрести лоск
tomar [salir con] la jaba Куба - обнищать, пойти по миру; пойти с сумой
tener [llevar] en jaba una cosa - быть уверенным в успехе; действовать наверняка, с верным расчётом; = дело в шляпе
ser uno jaba sin sal П.-Р.; ненормат.знач. - быть без изюминки
tener gato en jaba una cosa Куба; ненормат.знач. - таить в себе, быть нечистым (о деле), быть неспроста
tener [llevar] la jaba - быть неотёсанным [невоспитанным], сохранять деревенские повадки
pico
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Гват., Кол., М. поцелуй
2) Арг., Пар., Ур. детский лепет
3) Ч.; вульг. ≈ половой член
pico de canoa Вен.; зоол. - тукан
no buscarle pico al jarro М. - быть неробкого десятка
pico a pico Арг. - (бежать) голова к голове (о лошадях)
limpiarle a uno el pico Куба, П.-Р.; нн. - убить, прикончить кого-л.
en pico de zamuro Вен. - (быть) на волосок от гибели
1) Гват., Кол., М. поцелуй
2) Арг., Пар., Ур. детский лепет
3) Ч.; вульг. ≈ половой член
pico de canoa Вен.; зоол. - тукан
no buscarle pico al jarro М. - быть неробкого десятка
pico a pico Арг. - (бежать) голова к голове (о лошадях)
limpiarle a uno el pico Куба, П.-Р.; нн. - убить, прикончить кого-л.
en pico de zamuro Вен. - (быть) на волосок от гибели
mano
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; инд.
1) Ц.-Ам., М. пять штук, пяток (предметов)
2) Ч. четыре штуки, четвёрка (предметов)
3) Экв. шесть штук; шестёрка (предметов)
4) Ц.-Ам.; ненормат.знач. гроздь из пяти бананов, связка из пяти бананов (в розничной торговле)
5) Ц. Ам. мано (мера веса маиса, какао и т.п., неодинаковая в различных районах)
II f; Кол., П.-Р.
танцевальный номер (в концерте)
III f; Ам.; ненормат.знач.
несчастье, невзгоды; злоключения; напасть
IV f; Гонд.; ненормат.знач.
подвох, каверза
V f; Кол.
подходящий момент, удобный случай
ahora es mano de hacerlo - сейчас самое время сделать это
mano de metate - пест (для толчения, измельчения кукурузы и т.п.)
mano piedra М. - пест (для толчения, измельчения кукурузы и т.п.)
mano de pilón Вен. - неудача; невезение; напасть
mano larga Арг., П. - драчун, забияка
doblar las manos М. - уступить, сдаться; признать себя побеждённым
echar mano de uno (una cosa) Ам. - воспользоваться кем-л., чем-л., прибегнуть к чьей-л. помощи, обратиться к кому-л. за помощью
estar a mano(s) - = жить дружно, ладить, жить в согласии
estar con una mano atrás y otra delante - нищенствовать, жить в нищете
jugar de manos Гват. - заниматься любительским боксом
meter mano П.-Р. - воспользоваться ситуацией, не упустить случая
meter la mano en la lata Арг., Ур. - украсть деньги (находясь на службе); = запустить руку в казну
meter mano con alguien П.-Р. - сожительствовать (с кем-л.)
quemarla [quemarle] la [una] mano П.-Р. - ударить ладонью по руке (в знак приветствия)
hasta la mano de almirez М. - разодеться в пух и прах
см. тж. mano de obra
см. тж. ¡qué mano!
VI m (усеч. ф. от hermano) Ам.; ненормат.знач.
друг, товарищ
1) Ц.-Ам., М. пять штук, пяток (предметов)
2) Ч. четыре штуки, четвёрка (предметов)
3) Экв. шесть штук; шестёрка (предметов)
4) Ц.-Ам.; ненормат.знач. гроздь из пяти бананов, связка из пяти бананов (в розничной торговле)
5) Ц. Ам. мано (мера веса маиса, какао и т.п., неодинаковая в различных районах)
II f; Кол., П.-Р.
танцевальный номер (в концерте)
III f; Ам.; ненормат.знач.
несчастье, невзгоды; злоключения; напасть
IV f; Гонд.; ненормат.знач.
подвох, каверза
V f; Кол.
подходящий момент, удобный случай
ahora es mano de hacerlo - сейчас самое время сделать это
mano de metate - пест (для толчения, измельчения кукурузы и т.п.)
mano piedra М. - пест (для толчения, измельчения кукурузы и т.п.)
mano de pilón Вен. - неудача; невезение; напасть
mano larga Арг., П. - драчун, забияка
doblar las manos М. - уступить, сдаться; признать себя побеждённым
echar mano de uno (una cosa) Ам. - воспользоваться кем-л., чем-л., прибегнуть к чьей-л. помощи, обратиться к кому-л. за помощью
estar a mano(s) - = жить дружно, ладить, жить в согласии
estar con una mano atrás y otra delante - нищенствовать, жить в нищете
jugar de manos Гват. - заниматься любительским боксом
meter mano П.-Р. - воспользоваться ситуацией, не упустить случая
meter la mano en la lata Арг., Ур. - украсть деньги (находясь на службе); = запустить руку в казну
meter mano con alguien П.-Р. - сожительствовать (с кем-л.)
quemarla [quemarle] la [una] mano П.-Р. - ударить ладонью по руке (в знак приветствия)
hasta la mano de almirez М. - разодеться в пух и прах
см. тж. mano de obra
см. тж. ¡qué mano!
VI m (усеч. ф. от hermano) Ам.; ненормат.знач.
друг, товарищ
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз