Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 184 (311 ms)
catre   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
m
1) Арг. плот
2) П., Ч. кровать, койка
3) Пан. неуклюжий человек, нескладный человек, неповоротливый человек
catre de balsa Арг. - плот
catre de lona Кол. - раскладушка, складная кровать
catre de tijera Вен., М., П. - то же знач.
catre de viento Вен., Куба, М., П., П.-Р. - то же знач.
caído del catre Арг.; ненормат.знач. - = он будто с луны свалился (о наивном, доверчивом человеке)
muda el catre, que cae gotera Куба, П.-Р. - поменяй тему!, смени пластинку!
quedarse uno con el catre y la batea П.-Р. - захватить всё себе; забрать всё, прихватив и чужое
см. тж. cambiar uno el catre
 
buey   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m
1) П.-Р. уйма денег, куча денег
2) М. парень, мужик
3) М. дурак, идиот
4) М. рогоносец
5) Куба; жАрг. ступня (ноги)
buey broco П.-Р.; ненормат.знач. - влиятельное лицо, шишка
buey muerto П.-Р. - ценная вещь, приобретённая по дешёвке
buey de saca Куба - сводник
como modo de ver volar bueyes [pintos] М. - если бы да кабы
como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. - это обязательно будет сделано при малейшей возможности
conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. - говорить о пустяках, болтать, трепаться
dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. - верится с трудом
el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. - = без труда не выловишь и рыбку из пруда
el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. - = рождённый ползать летать не может
nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. - = в семье не без урода
pegar bueyes Ц. Ам. - заснуть
saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. - знать, с кем имеешь дело; видеть (кого-л.) насквозь
sacar al buey de la barranca М., П.-Р. - выполнять нелёгкую задачу; = "из болота тащить бегемота"
tener uno más mañas que el buey limón М. - быть самым хитрым, изворотливым
см. тж. buey corneta
 
hueso   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m
1) Ц.-Ам., М. государственная служба
2) М. работа (среди печатников)
3) оригинал (типографский)
4) Кол. неходовой товар
hueso colorado М. - сильный северный ветер
hueso chascón Ч.; анат. - бабка (надкопытный сустав у животных)
hueso de la alacena Экв.; анат. - ключица
hueso de tigre М. - тигровая кость (название дикорастущих растений семейства кактусовых)
llegarle a uno al hueso una cosa Вен., П.-Р.; ненормат.знач. - взять за душу кого-л., дойти до чьего-л. сердца
meterse a hueso de puerco Вен. - расхвастаться
tirar el hueso - играть в бабки
 
concha   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I f
1) М. черепаха
2) Ам. черепаха (роговое вещество)
3) Вен., Кол. кора, корка, кожура
4) Гват. яичная скорлупа
5) Кол., Куба медлительность, неповоротливость; флегматичность
6) Кол., М., П., П.-Р., Экв. бесстыдство, цинизм
7) Арг., М., Пар., П., П.-Р.; ненормат.знач. женские половые органы
8) Вен. конча (индейская лодка, сделанная из коры дерева)
concha de jobo Кол.; ненормат.знач. - деревенская шляпа, плетёная из пальмовых волокон
de la concha de tu hermana Арг. - плохого качества
¡concha de tu madre! Ч.; бран. - = сукин сын
concha e su madre Ч.; бран. - = каналья, сволочь
echar [tener] uno concha Кол., М., П., П.-Р., Экв.; ненормат.знач. - быть нахалом
II f
1) Ам.; арх. конха, раковина (полукупол)
2) П. конча (деревенский очаг, составленный из трёх камней)
 
cuentoculebra   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
m
1) (чаще pl) Гват. мелкие покупки (сделанные на рынке)
2) Арг., Пар., Ур. мошенничество, жульничество
el cuentoculebra de la buena pipa - см. el cuentoculebra de nunca acabar
el cuentoculebra del gallo pelón - см. el cuentoculebra de nunca acabar
el cuentoculebra del tío Ю. Ам. - обман, надувательство, очковтирательство
el cuentoculebra del tocomocho Арг., Пар., П., Ур., Ч. - мошенничество, махинации (с лотерейными билетами)
comprar cuentoculebras Гват. - делать мелкие покупки
vivir del cuentoculebra Куба - тунеядствовать, жить за чужой счёт
см. тж. el cuentoculebra de nunca acabar
см. тж. hacérsele a uno cuentoculebra una cosa
 
cuarta   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f
1) К.-Р.; ист. кварта (монета = 1/4 унции)
2) Гват., Куба, М., П.-Р., Ч. короткий кожаный хлыст, короткая плеть (с ручкой)
3) Куба, М., П.-Р. розги, плётка (для наказания)
4) Арг., Пар., Ур., Ч. верёвка или цепь (с помощью которой лошадь впрягается в завязшую или перегруженную повозку)
5) дополнительная [подкрепляющая] упряжка лошадей или волов
6) П.-Р. пристенок (игра)
7) Арг., К.-Р., Пар., П.-Р., Ур.; ист. кварта (мера ёмкости жидкости = 250 г)
a la cuarta М., Ч.; ненормат.знач. - скупо, скудно
echar cuarta М., П.-Р.; ненормат.знач. - пороть, сечь, хлестать
enredarse en las cuartas Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - сконфузиться, растеряться, смутиться
см. тж. andar de la cuarta al pértigo
 
jaba   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f; инд.
1) Ц.-Ам., М. хаба (общее название различных бобовых растений)
2) Куба сума (нищего)
3) Ам. решетчатый ящик (для перевозки мебели, посуды, хрупких предметов, фруктов и т.п.)
4) Ц.-Ам., Куба; мед. хаба (заболевание лошадей - вид опухоли на нёбе)
5) Куба, М. плетёная корзина
6) Куба горб
7) Вен. пустая тыква
8) нищета, скудость
jaba de defensa Ч. - деревянный каркас, заполненный камнями, для укрепления берега реки
soltar [dejar, largar] la jaba Куба, М.; ненормат.знач. - обтесаться, приобрести лоск
tomar [salir con] la jaba Куба - обнищать, пойти по миру; пойти с сумой
tener [llevar] en jaba una cosa - быть уверенным в успехе; действовать наверняка, с верным расчётом; = дело в шляпе
ser uno jaba sin sal П.-Р.; ненормат.знач. - быть без изюминки
tener gato en jaba una cosa Куба; ненормат.знач. - таить в себе, быть нечистым (о деле), быть неспроста
tener [llevar] la jaba - быть неотёсанным [невоспитанным], сохранять деревенские повадки
 
alzarse   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
I Ам.
убегать и дичать (о домашних животных)
II Ам.
задрать нос, возгордиться
III Кол.
напиться, захмелеть
IV
1) (una cosa) Гват., Гонд., М. красть, присваивать что-л.
2) К.-Р. уводить кого-л.
V Бол.
зарастать (травой, кустарником, лесом)
alzársele a uno la miel Кол.; ненормат.знач. - ободриться, повеселеть
alzarse se de algo Экв. - закончить что-л.
alzarse la bata - шумно веселиться; напиваться
no nos alzamos cuando ya pringamos - = когда ещё молоко на губах не обсохло
 
chiva   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
1. adj
1) Ник. внимательный (о взгляде, человеке и т.д.)
2) Арг., К.-Р. сердитый
3) К.-Р. отличный
2. f; ненормат.знач.
1) Ам. остроконечная бородка
2) Ц. Ам. шерстяное одеяло, шерстяное покрывало
3) последний кон (в игре)
4) Дом. Р., Кол., П.-Р., Экв. женщина лёгкого поведения
5) Кол., Пан. автобус или легковой автомобиль устаревшей марки
6) Гват., Гонд., К.-Р. крик, плач, рёв
7) Гонд., К.-Р. овца
8) Гонд., Ч. мужеподобная женщина
9) Гонд. пьянка, попойка
10) П.-Р. "коза", "егоза" (о непослушной девочке)
11) Вен. фальшивая игральная кость
12) чива (монета = 1 сентаво)
13) сетка, авоська
14) рюкзак
15) Ник. окурок
16) pl; М.; жарг. барахло (вещи личного пользования)
17) pl враки, сплетни
18) шпион
3. interj; Ник.
1) осторожно! берегись! внимание!
2) тревога!
amarrar la chiva П.-Р. - притворяться работающим
de chiva Ц. Ам. - сердитый
cambiar la vaca por la chiva Куба - потерять при обмене, сменять что-л. хорошее на негодное
no tener ni donde amarrar la chiva - быть очень бедным, быть нищим
 
huevo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m; в соч.
huevos chimbos Ам. - флан (сладкое блюдо из яичных желтков)
huevo tivio Гват., Гонд., Кол., М. - яйцо всмятку
huevos en cacerola Ам. - яичница
huevo pericos - омлет
huevo tibios [abotonados] М. - нерешительный человек, тряпка
huevo de pavo Вен. - опухоль на хребте у коровы
amanecer uno con el huevo Кол. - встать с левой ноги
costar una cosa un huevo Дом. Р., Куба, М., П.-Р. - дорого обойтись
no comer un huevo, por no perder la cáscara Арг., Ч.; ненормат.знач. - быть скупым, скрягой, трястись над каждым куском
estar una cosa muy redonda para huevos y muy delgada [aguzada, puntada] para aguacate М.; ненормат.знач. - это враки, брехня
pensar uno en los huevos del gallo Кол. - витать в облаках, быть рассеянным
la desgracia de un huevo es chocar con una piedra Дом. Р., П.-Р. - где тонко, там и рвётся
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 594     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...