Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 15 (14 ms)
carnero
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. безвольный человек (идущий на поводу у других); "овца"
2) Арг., Пар., Ч. штрейкбрехер
3) Ю.-Ам.; зоол.; ненормат.знач. лама
4) Арг. шляпа
5) Арг., Ч. корзина для бумаг
6) Кол. карнеро (вьющееся растение)
botarse [echarse] uno al carnero Ч.; ненормат.знач. - забросить занятия, лоботрясничать
mandar al carnero a uno Арг., Ур. - убить, отправить на тот свет кого-л.
см. тж. cantar para el carnero
1) Ам. безвольный человек (идущий на поводу у других); "овца"
2) Арг., Пар., Ч. штрейкбрехер
3) Ю.-Ам.; зоол.; ненормат.знач. лама
4) Арг. шляпа
5) Арг., Ч. корзина для бумаг
6) Кол. карнеро (вьющееся растение)
botarse [echarse] uno al carnero Ч.; ненормат.знач. - забросить занятия, лоботрясничать
mandar al carnero a uno Арг., Ур. - убить, отправить на тот свет кого-л.
см. тж. cantar para el carnero
viento
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Пан., П.-Р.
ревматические боли
II Кол.
уздечка воздушного змея
III в соч.
viento blanco Арг. - ураганный ветер со снегом (дующий с Кордильер)
viento de agua Дом. Р., П.-Р. - ветер, предвещающий дождь
viento colado К.-Р. - колики
echarse viento Ч.; нн. - заноситься, возгордиться
ревматические боли
II Кол.
уздечка воздушного змея
III в соч.
viento blanco Арг. - ураганный ветер со снегом (дующий с Кордильер)
viento de agua Дом. Р., П.-Р. - ветер, предвещающий дождь
viento colado К.-Р. - колики
echarse viento Ч.; нн. - заноситься, возгордиться
angelito
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. m
1) Вен., Кол., Ч. ребёнок, умерший вскоре после рождения
2) Кол.; бот. календула (разновидность)
2. interj; Арг., М.
так я (тебе, Вам) и поверил! как же!
caer [echarse, tirarse] de angelito М.; ненормат.знач. - выпрыгнуть на ходу (из поезда, машины)
hacerle a uno angelito М. - не носить траура по кому-л.
ser angelito Арг. - быть простодушным [наивным, глупым]
tener angelitos Кол.; ненормат.знач. - произойти, случиться (о несчастье)
tener angelito en el cielo Кол.; ненормат.знач. - добиться [достичь] своего (с большим трудом)
1) Вен., Кол., Ч. ребёнок, умерший вскоре после рождения
2) Кол.; бот. календула (разновидность)
2. interj; Арг., М.
так я (тебе, Вам) и поверил! как же!
caer [echarse, tirarse] de angelito М.; ненормат.знач. - выпрыгнуть на ходу (из поезда, машины)
hacerle a uno angelito М. - не носить траура по кому-л.
ser angelito Арг. - быть простодушным [наивным, глупым]
tener angelitos Кол.; ненормат.знач. - произойти, случиться (о несчастье)
tener angelito en el cielo Кол.; ненормат.знач. - добиться [достичь] своего (с большим трудом)
petaca
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj; Ам.
ленивый, неповоротливый
2. f
1) Ам. чемодан, кофр, сундук
2) портсигар, табакерка
3) Ц. Ам. горб
4) Дом. Р., П.-Р. плетёное корыто
5) pl; Дом. Р., М., П.-Р.; груб. телеса; большой зад; большие груди (у женщины)
3. com; Ам.
лодырь; лентяй, лентяйка
írsele a uno las petacas Вен. - закусить удила, сорваться с катушек
pegar las petacas - задать стрекача
venirle a uno con petacas - морочить голову кому-л.
см. тж. echarse con las petacas
ленивый, неповоротливый
2. f
1) Ам. чемодан, кофр, сундук
2) портсигар, табакерка
3) Ц. Ам. горб
4) Дом. Р., П.-Р. плетёное корыто
5) pl; Дом. Р., М., П.-Р.; груб. телеса; большой зад; большие груди (у женщины)
3. com; Ам.
лодырь; лентяй, лентяйка
írsele a uno las petacas Вен. - закусить удила, сорваться с катушек
pegar las petacas - задать стрекача
venirle a uno con petacas - морочить голову кому-л.
см. тж. echarse con las petacas
piedra
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Куба глоток спиртного
2) Куба, П.-Р. зануда (о человеке)
3) П.-Р.; нн. синтетический наркотик крэк
piedra azul Ч. - скряга
piedra de moler Гват., Гонд. - ручная мельница
por la pura piedra Ч. - = как об стенку горохом
tirar piedras por el rabo Кол. - = едва сводить концы с концами
ser piedra М. - быть глупцом
echarse una piedra Куба - выпить спиртного; хватить [пропустить] стаканчик
muy tres piedras (y un tepetate) М.; нн. - отличный, превосходный
sacar la piedra Ам.; нн. - ≈ удовлетворить женщину (при половом акте)
tener piedra libre para una cosa Арг., Ур. - не иметь препятствий [помех] для чего-л.; развязать руки для чего-л.
1) Куба глоток спиртного
2) Куба, П.-Р. зануда (о человеке)
3) П.-Р.; нн. синтетический наркотик крэк
piedra azul Ч. - скряга
piedra de moler Гват., Гонд. - ручная мельница
por la pura piedra Ч. - = как об стенку горохом
tirar piedras por el rabo Кол. - = едва сводить концы с концами
ser piedra М. - быть глупцом
echarse una piedra Куба - выпить спиртного; хватить [пропустить] стаканчик
muy tres piedras (y un tepetate) М.; нн. - отличный, превосходный
sacar la piedra Ам.; нн. - ≈ удовлетворить женщину (при половом акте)
tener piedra libre para una cosa Арг., Ур. - не иметь препятствий [помех] для чего-л.; развязать руки для чего-л.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз