Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 50 (16 ms)
troncha
ChatGPT
Примеры
Moliner
f
1) Ю. Ам. ломоть, кусок
2) Ю.-Ам., Гват.; нн. удача, везение; лёгкая добыча
3) Арг. пучеро
sacar troncha Ам. - сорвать куш, остаться с прибылью
1) Ю. Ам. ломоть, кусок
2) Ю.-Ам., Гват.; нн. удача, везение; лёгкая добыча
3) Арг. пучеро
sacar troncha Ам. - сорвать куш, остаться с прибылью
cuy
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; инд.
1) Ю.-Ам.; см. cuí 1)
2) Экв. шутиха (фейерверк)
3) М. ку (храм майя)
cuy del monte Экв.; зоол. - агути (разновидность)
exprimirse los cuyes de las manos Экв. - перекрещивать суставы пальцев (рассказывая небылицы, прибегая ко лжи)
sacar cuyes - врать, рассказывать небылицы
1) Ю.-Ам.; см. cuí 1)
2) Экв. шутиха (фейерверк)
3) М. ку (храм майя)
cuy del monte Экв.; зоол. - агути (разновидность)
exprimirse los cuyes de las manos Экв. - перекрещивать суставы пальцев (рассказывая небылицы, прибегая ко лжи)
sacar cuyes - врать, рассказывать небылицы
culo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Арг.
1) основание, дно (сосуда)
2) фундамент (здания)
echar culo Арг., Ник., Ур. - быть невезучим (в игре в бабки)
pelarse el culo por Арг.; ненормат.знач. - лезть из кожи (вон) ради чего-л.
sacarle el culo a la jeringa Ур. - избегать, уклоняться (от работы, опасности и т.п.)
1) основание, дно (сосуда)
2) фундамент (здания)
echar culo Арг., Ник., Ур. - быть невезучим (в игре в бабки)
pelarse el culo por Арг.; ненормат.знач. - лезть из кожи (вон) ради чего-л.
sacarle el culo a la jeringa Ур. - избегать, уклоняться (от работы, опасности и т.п.)
ñoña
ChatGPT
Примеры
f; Ч., Экв.; нн.; вульг.
≈ испражнения, кал; навоз
sacarle a uno la ñoña Ч. - сильно избить, "отделать" кого-л.
irse a la ñoña Экв. - разориться дотла
mandar a uno a la ñoña Ч. - сильно избить, вздуть кого-л., излупцевать
≈ испражнения, кал; навоз
sacarle a uno la ñoña Ч. - сильно избить, "отделать" кого-л.
irse a la ñoña Экв. - разориться дотла
mandar a uno a la ñoña Ч. - сильно избить, вздуть кого-л., излупцевать
lonja
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Арг., Пар., Ур. полоса кожи
2) наконечник кнута
3) ломоть, кусок (сала)
hacer lonjas Арг. - резать кожу на полосы
sacar a uno la lonja - избить, отстегать до крови (кнутом)
1) Арг., Пар., Ур. полоса кожи
2) наконечник кнута
3) ломоть, кусок (сала)
hacer lonjas Арг. - резать кожу на полосы
sacar a uno la lonja - избить, отстегать до крови (кнутом)
yesca
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; П.-Р., Экв.
волокно кокосового ореха
II f; Экв.
долг (денежный)
sacar zumo de la yesca Экв. - = у него снега зимой не выпросишь (о человеке)
см. тж. quedar uno yesca
волокно кокосового ореха
II f; Экв.
долг (денежный)
sacar zumo de la yesca Экв. - = у него снега зимой не выпросишь (о человеке)
см. тж. quedar uno yesca
chocolate
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; инд.
1) Ам.; жАрг. кровь
2) Куба; устар. махинация, сделка, спекуляция
3) М.; жАрг. пиво
4) полицейский
sacarle a uno chocolate Ам.; ненормат.знач. - разбить нос кому-л. (до крови)
ahorrar el chocolate del loro Ч.; ненормат.знач. - = трястись над каждой копейкой
chocolate por la noticia Арг.; ирон.; ненормат.знач. - = это секрет полишинеля; это всем давно известно
hacer [tomar] chocolate Бол.; ненормат.знач. - обливаться кровью
1) Ам.; жАрг. кровь
2) Куба; устар. махинация, сделка, спекуляция
3) М.; жАрг. пиво
4) полицейский
sacarle a uno chocolate Ам.; ненормат.знач. - разбить нос кому-л. (до крови)
ahorrar el chocolate del loro Ч.; ненормат.знач. - = трястись над каждой копейкой
chocolate por la noticia Арг.; ирон.; ненормат.знач. - = это секрет полишинеля; это всем давно известно
hacer [tomar] chocolate Бол.; ненормат.знач. - обливаться кровью
cana
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; Ю.-Ам.; жарг.
1) тюрьма, кутузка
2) агент полиции, полицейский
3) полиция
II f
1) Куба пальма (разновидность)
2) П. цикорий (разновидность)
3) Вен. кана (растение, содержащее красильные вещества)
III f; в соч.
echar canas П.-Р. - стареть
sacar canas verdes Арг.; ненормат.знач. - причинять большие неприятности кому-л.; досаждать кому-л., сильно огорчать кого-л.
1) тюрьма, кутузка
2) агент полиции, полицейский
3) полиция
II f
1) Куба пальма (разновидность)
2) П. цикорий (разновидность)
3) Вен. кана (растение, содержащее красильные вещества)
III f; в соч.
echar canas П.-Р. - стареть
sacar canas verdes Арг.; ненормат.знач. - причинять большие неприятности кому-л.; досаждать кому-л., сильно огорчать кого-л.
trago
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Ам.
водка; спиртное
sacar trago Ч. - извлечь пользу [выгоду], получить прибыль
querer hacer trago y buche М. - захотеть всего сразу, многого хотеть
unos son de los tragos y otros los de los estragos М. - = одним достаётся всё, другим - ничего
водка; спиртное
sacar trago Ч. - извлечь пользу [выгоду], получить прибыль
querer hacer trago y buche М. - захотеть всего сразу, многого хотеть
unos son de los tragos y otros los de los estragos М. - = одним достаётся всё, другим - ничего
jícara
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ц.-Ам., М. плод гуиро
2) Ам. сосуд из тыквы
3) чашечка для шоколада
4) Ц.-Ам.; ненормат.знач.; шутл. голова (чаще животного)
5) М.; ненормат.знач. лысая голова
6) М. расписная плошка
7) короб для фруктов, булочек и т.п.
8) М.; ненормат.знач. лицо
sacar la jícara Ц.-Ам.; ненормат.знач. - задабривать кого-л., угождать кому-л., заискивать перед кем-л.
1) Ц.-Ам., М. плод гуиро
2) Ам. сосуд из тыквы
3) чашечка для шоколада
4) Ц.-Ам.; ненормат.знач.; шутл. голова (чаще животного)
5) М.; ненормат.знач. лысая голова
6) М. расписная плошка
7) короб для фруктов, булочек и т.п.
8) М.; ненормат.знач. лицо
sacar la jícara Ц.-Ам.; ненормат.знач. - задабривать кого-л., угождать кому-л., заискивать перед кем-л.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз