Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 50 (17 ms)
lance
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ч. ловкость, увёртливость
2) Арг. вереница домов
3) Кол. удобное место для забрасывания невода и рыбной ловли
4) Ам. любовное приключение
sacar lance Ч.; ненормат.знач. - уклониться [увернуться] от удара
tirarse un lance Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - искушать судьбу, рисковать
1) Ч. ловкость, увёртливость
2) Арг. вереница домов
3) Кол. удобное место для забрасывания невода и рыбной ловли
4) Ам. любовное приключение
sacar lance Ч.; ненормат.знач. - уклониться [увернуться] от удара
tirarse un lance Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - искушать судьбу, рисковать
chicha
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; инд.
1) Ю. Ам. чича (алкогольный напиток, часто с добавлением забродившего фруктового сока)
2) Ч. забродивший виноградный или яблочный сок
3) Ц.-Ам., Экв.; ненормат.знач. раздражение, злость; плохое настроение
4) К.-Р.; ненормат.знач. грудь
5) Гват.; бот. чича (ядовитое растение)
6) Бол. счастливая случайность
¡mala la chicha! К.-Р.; ненормат.знач. - плохо дело!
sacarle a uno (a una cosa) la chicha Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - получить наибольшую выгоду от кого-л., чего-л., наилучшим образом использовать кого-л., что-л.
tener cara de chicha fresca Ч. - быть очень весёлым; = лицо, как блин на сковородке
ni too, ni naá, ni chicha, ni limoná Ам.; ненормат.знач. - = ни то, ни сё
1) Ю. Ам. чича (алкогольный напиток, часто с добавлением забродившего фруктового сока)
2) Ч. забродивший виноградный или яблочный сок
3) Ц.-Ам., Экв.; ненормат.знач. раздражение, злость; плохое настроение
4) К.-Р.; ненормат.знач. грудь
5) Гват.; бот. чича (ядовитое растение)
6) Бол. счастливая случайность
¡mala la chicha! К.-Р.; ненормат.знач. - плохо дело!
sacarle a uno (a una cosa) la chicha Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - получить наибольшую выгоду от кого-л., чего-л., наилучшим образом использовать кого-л., что-л.
tener cara de chicha fresca Ч. - быть очень весёлым; = лицо, как блин на сковородке
ni too, ni naá, ni chicha, ni limoná Ам.; ненормат.знач. - = ни то, ни сё
burra
ChatGPT
Примеры
iki
f
1) Ам.; карт. бурра (карточная игра)
2) Кол. котелок (шляпа)
3) М., Ц.-Ам. обед, который берут с собой в поле с/х рабочие
4) Арг., Ур.; ненормат.знач. сейф
5) копилка
6) Ч.; ненормат.знач. название первых автомобилей фирмы "Форд"
amarrar [dejar] burra Гват. - оставить часть работы на завтра (из-за лени или нерасторопности)
no sacar una burra de un pantano Кол. - быть недалёким, не хватать звёзд с неба
otra vez la burra al trigo М.; ненормат.знач. - = дуракам закон не писан
1) Ам.; карт. бурра (карточная игра)
2) Кол. котелок (шляпа)
3) М., Ц.-Ам. обед, который берут с собой в поле с/х рабочие
4) Арг., Ур.; ненормат.знач. сейф
5) копилка
6) Ч.; ненормат.знач. название первых автомобилей фирмы "Форд"
amarrar [dejar] burra Гват. - оставить часть работы на завтра (из-за лени или нерасторопности)
no sacar una burra de un pantano Кол. - быть недалёким, не хватать звёзд с неба
otra vez la burra al trigo М.; ненормат.знач. - = дуракам закон не писан
loro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. попугай
2) Ч.; ненормат.знач. лазутчик
3) Ч. вор на стрёме
4) Ч.; ненормат.знач. судно (для лежачих больных)
5) пытка
6) Ч. сопли
7) Вен. кинжал
8) Ч.; ненормат.знач. тормозной кондуктор (в поезде)
9) Ам. говорун, сорока, тараторка
10) попугай (о человеке)
11) М. случайный карамболь (в бильярде)
sacar los loros Ч. - ковырять в носу
loro viejo no aprende a hablar - где уж мне [ему] старику, старого учить - что мёртвого лечить
1) Ам. попугай
2) Ч.; ненормат.знач. лазутчик
3) Ч. вор на стрёме
4) Ч.; ненормат.знач. судно (для лежачих больных)
5) пытка
6) Ч. сопли
7) Вен. кинжал
8) Ч.; ненормат.знач. тормозной кондуктор (в поезде)
9) Ам. говорун, сорока, тараторка
10) попугай (о человеке)
11) М. случайный карамболь (в бильярде)
sacar los loros Ч. - ковырять в носу
loro viejo no aprende a hablar - где уж мне [ему] старику, старого учить - что мёртвого лечить
aire
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Арг.
айре (парный танец, перемежающийся пением и декламацией)
II m; Арг.
мышечная боль в шее
III m; Пар.
паралич
dar aire Ч.; ненормат.знач. - превозносить, восхвалять кого-л., что-л.
desayunarse con aire Вен. - фантазировать, выдумывать, сочинять
en tanto que el aire М.; ненормат.знач. - мигом, моментально
hacerle [sacarle] a uno aire М.; груб. - не иметь никакого значения
ir al aire М.; ненормат.знач. - стоять перед выбором, выбирать из двух зол
tener aire Пар. - быть разбитым параличом
tocar al aire Арг. - перебирать струны (гитары)
айре (парный танец, перемежающийся пением и декламацией)
II m; Арг.
мышечная боль в шее
III m; Пар.
паралич
dar aire Ч.; ненормат.знач. - превозносить, восхвалять кого-л., что-л.
desayunarse con aire Вен. - фантазировать, выдумывать, сочинять
en tanto que el aire М.; ненормат.знач. - мигом, моментально
hacerle [sacarle] a uno aire М.; груб. - не иметь никакого значения
ir al aire М.; ненормат.знач. - стоять перед выбором, выбирать из двух зол
tener aire Пар. - быть разбитым параличом
tocar al aire Арг. - перебирать струны (гитары)
rata
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I adj; Вен.; шутл.; нн.
некрасивый
II f; в соч.
rata de sacristía М. - ханжа, святоша
andar de rata aturdida - метаться как затравленный заяц
hacer(se) la rata Арг. - пропускать уроки, прогуливать
matar uno la rata Вен. - опохмелиться
pelar rata - умереть, протянуть ноги
sacar a uno como rata por tirante Арг., Пар., Ур. - выгнать, вышвырнуть вон кого-л.
salir como rata por tirante - убежать, смыться
III f; Кол., Пан.
процент; процентное соотношение
некрасивый
II f; в соч.
rata de sacristía М. - ханжа, святоша
andar de rata aturdida - метаться как затравленный заяц
hacer(se) la rata Арг. - пропускать уроки, прогуливать
matar uno la rata Вен. - опохмелиться
pelar rata - умереть, протянуть ноги
sacar a uno como rata por tirante Арг., Пар., Ур. - выгнать, вышвырнуть вон кого-л.
salir como rata por tirante - убежать, смыться
III f; Кол., Пан.
процент; процентное соотношение
trola
ChatGPT
Примеры
Moliner
1. adj; Арг.
1) медлительный, вялый
2) глупый, дурашливый
2. f
1) Кол. ломтик ветчины
2) Ч. кожаный ремешок
3) (чаще pl) кусок древесной коры (висящий на стволе)
4) кора мыльного дерева
5) колтун
6) грязь (на шерсти животных, подоле платья)
7) (чаще pl) ≈ тестикул, мужское яичко
sacar una buena trola Ч. - отхватить жирный кусок, сорвать хороший куш
ser un trolas [Don Trolas] - быть размазнёй [слюнтяем, тряпкой]
1) медлительный, вялый
2) глупый, дурашливый
2. f
1) Кол. ломтик ветчины
2) Ч. кожаный ремешок
3) (чаще pl) кусок древесной коры (висящий на стволе)
4) кора мыльного дерева
5) колтун
6) грязь (на шерсти животных, подоле платья)
7) (чаще pl) ≈ тестикул, мужское яичко
sacar una buena trola Ч. - отхватить жирный кусок, сорвать хороший куш
ser un trolas [Don Trolas] - быть размазнёй [слюнтяем, тряпкой]
bejuco
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; инд.; Ам.; бот.
бехуко (травянистое безлистное растение-паразит из семейства вьюнковых)
bejuco de bruja М. - американская кускута
no sacar bejuco Вен. - просчитываться, оставаться с носом
cada cual ensarta para su bejuco Кол. - = своя рубашка ближе к телу
por el bejuco se conoce el ñame П.-Р. - птицу видно по полёту
estar jalando bejuco М. - = слышать звон, да не знать где он
II m; Куба; ненормат.знач.
телефон
бехуко (травянистое безлистное растение-паразит из семейства вьюнковых)
bejuco de bruja М. - американская кускута
no sacar bejuco Вен. - просчитываться, оставаться с носом
cada cual ensarta para su bejuco Кол. - = своя рубашка ближе к телу
por el bejuco se conoce el ñame П.-Р. - птицу видно по полёту
estar jalando bejuco М. - = слышать звон, да не знать где он
II m; Куба; ненормат.знач.
телефон
tres
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Дом. Р., Куба, П.-Р. трес (народный трёхструнный инструмент)
2) Кол. трес (народный танец)
tres de oros Вен. - утешитель (человек, которому все плачутся в жилетку)
darse las tres М. - курить марихуану
arrastrar uno con tress Вен. - строить из себя важную персону, пускать пыль в глаза
tres vintenes Арг., Ур. - девственность
sacar los tres vintenes - лишить девственности
no valer tres vintenes - ничего не стоить, гроша ломаного не стоить
1) Дом. Р., Куба, П.-Р. трес (народный трёхструнный инструмент)
2) Кол. трес (народный танец)
tres de oros Вен. - утешитель (человек, которому все плачутся в жилетку)
darse las tres М. - курить марихуану
arrastrar uno con tress Вен. - строить из себя важную персону, пускать пыль в глаза
tres vintenes Арг., Ур. - девственность
sacar los tres vintenes - лишить девственности
no valer tres vintenes - ничего не стоить, гроша ломаного не стоить
canoa
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ам. водосточный жёлоб
2) корыто, кормушка (для скота)
3) К.-Р., Ч. цинковый водосточный жёлоб
4) Кол., К.-Р., П.-Р. бадья, лохань, корыто (для мёда, для кормления скота)
5) деревянный жёлоб (для слива мёда)
6) Куба, Ник., Ч. колода, деревянное корыто
7) Ч. оросительный жёлоб
sacarle a uno de la canoa Кол. - выгнать, выставить, кого-л.
deja correr la canoa, que canalete no falta Кол. - нечего церемониться! не стесняйся!
см. тж. arrimarle la canoa a uno
1) Ам. водосточный жёлоб
2) корыто, кормушка (для скота)
3) К.-Р., Ч. цинковый водосточный жёлоб
4) Кол., К.-Р., П.-Р. бадья, лохань, корыто (для мёда, для кормления скота)
5) деревянный жёлоб (для слива мёда)
6) Куба, Ник., Ч. колода, деревянное корыто
7) Ч. оросительный жёлоб
sacarle a uno de la canoa Кол. - выгнать, выставить, кого-л.
deja correr la canoa, que canalete no falta Кол. - нечего церемониться! не стесняйся!
см. тж. arrimarle la canoa a uno
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз