Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 179 (69 ms)
anime   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
m; Ю.-Ам.
древесная смола
tener animes Кол. - иметь счастливую судьбу; быть удачливым в делах
 
merequetén   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
I m; Куба, П.-Р.; ненормат.знач.
трудность, затруднение
см. тж. tener merequetén
II в соч.
см. тж. estar de merequetén
 
cobijo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
m; Экв.
1) одеяло
2) постельное бельё
3) плащ, накидка
tener cobijo К.-Р. - вмещать, содержать
 
mejenga   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
= mejencia mejengue
I m; Куба, П.-Р.; ненормат.знач.
трудность, затруднение
см. тж. tener mejengue
II m; Куба, П.-Р.; ненормат.знач.
деньги
III m; Дом. Р., Куба, П.-Р.; ненормат.знач.
талант, дарование
 
bebida   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
в соч.
tener mala bebida Ам.; ненормат.знач. - скандалить в пьяном виде, напиваться до неприличия
 
agarraderas   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
f; pl
1) Гват.; ненормат.знач. ≈ груди (у женщины)
2) Ам. поддержка, протекция
tener (buenas) agarraderas Ам. - иметь "руку" [знакомства, связи]
 
chispa   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
1. adj; Бол.
хмельной, навеселе, в подпитии
2. f
1) Кол. ложь, утка
2) М. чиспа (лёгкая двухколёсная повозка)
3) К.-Р. чиспа (цветок)
dar chispa Гват., М. - давать результаты, приносить успех
tener la chispa atrasada Куба; ненормат.знач. - быть медлительным
tener la chispa encendida - быть быстрым [подвижным]
 
timbeque   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
m; Куба
1) тимбеке (негритянский танец)
2) шум, скандал
tener timbeque Куба - быть нелёгким, заковыристым
 
cacheo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
m
1) Ч.; см. cachazo 1)
2) Дом. Р. качео (перебродивший напиток из пальмовой сердцевины)
tener de cacheo a uno Дом. Р. - насмехаться, издеваться над кем-л.
 
peso   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m; в соч.
peso del día К.-Р. - полдень
tener peso en el rabo Кол. - = иметь голову на плечах
no tener peso en el rabo - = быть без царя в голове
a peso vivo Арг. - живым весом (при сдаче скота на бойню)
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...