Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 694 (7 ms)
Pero si vos nadás como un cisne.
Но ты, моя дорогая, плаваешь, как лебедь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Sería como si yo citara a tipos como Ledesma, por ejemplo.
-- Это все равно, что я стала бы поминать, например, Ледесму.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Valentin es terrible, como un niño.
Валентин просто ужасен, большой ребенок.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No era así como tenía que obrar.
Не так ему следовало поступить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Para vos sería como un desperdicio.
-- Плакать для тебя -- излишняя роскошь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Oh, yo soy como un árbol.
-- О, я беззаботна, как трава.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Había sido como una rama quebrada.
Наверное, хрустнула сломанная ветка.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
—Total que te instalaste como un bacán.
-- Словом, ты неплохо устроился.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Por momentos alguna frase de Gregorovius se dibujaba en la sombra, verde o blanca, a veces era un Atlan, otras un Est?ve, después un sonido cualquiera giraba y se aglutinaba, crecía como un Manessier, como un Wifredo Lam, como un Piaubert, como un Etienne, como un Max Ernst.
Случалось, что фраза, сказанная Грегоровиусом, вдруг рисовалась в темноте зеленым или белым: то это был Атлан, а то -- Эстев, потом какой-нибудь звук начинал крутиться, затем слипался и разрастался в Манессье, или в Вифредо Лама, или в Пьобера, или в Этьена, или в Макса Эрнста.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Realidad, hombre de Neanderthal, miralas cómo juegan, cómo se nos meten por las orejas y se tiran por los toboganes.
Реальность, неандерталец... Посмотри, как они резвятся, как лезут нам в уши и скатываются вниз, точно с ледяной горки.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз