Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 95 (12 ms)
Mi hermano no supo nunca lo que es eso, me dijo Pedro Vicario en nuestra única entrevista.
Брат понятия не имел, что это такое, - сказал мне Педро Викарио во время нашего с ним единственного свидания.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Fue el único rastro que dejó en el que fuera su hogar de casada por cinco horas.
Это был единственный след, который она оставила в доме, в течение пяти часов служившем ей семейным очагом.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Mi hermano Jaime, que entonces no tenía más de siete años, era el único que estaba vestido para la escuela.
Один только Хайме, мой брат, которому тогда не сравнялось еще и семи, был одет - он собирался в школу.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Lo único que le rogaba a Dios es que me diera valor para matarme, me dijo Ángela Vicario.
Об одном я молила Бога: чтобы он дал мне силы себя убить, - сказала мне Анхела Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
lo único importante era haber salido de Montevideo, ponerse frente a frente con eso que ella llamaba modestamente «la vida».
Главное было -- уехать из Монтевидео и окунуться в то, что она скромно называла Жизнь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Con lo único que no contó la familia fue con los encantos irresistibles de Bayardo San Román.
Ибо семейство не учло одного - обаяния Байардо Сан Романа, против которого невозможно было устоять.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Su único alivio fue oír la confirmación de que había estado en su derecho al cruzar la esquina.
Его обрадовало лишь замечание, что, заворачивая за угол, он держался правой стороны.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
Lo único que sabían con seguridad era que los hermanos de Ángela Vicario lo estaban esperando para matarlo.
Наверняка знали только одно: братья Анхелы Викарио караулили его, собираясь убить.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
b) asegura la realización en la Federación de Rusia de una política única del estado en materia de cultura, ciencia, educación, sanidad, seguridad social y ecología;
б) обеспечивает проведение в Российской Федерации единой финансовой, кредитной и денежной политики;
в) обеспечивает проведение в Российской Федерации единой государственной политики в области культуры, науки, образования, здравоохранения, социального обеспечения, экологии;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 111-125)
Lo único que me va salvando es el olor a pis de este chico.» —Siempre me sospeché que acabarías acostándote con Ossip —dijo Oliveira.
Марий-эпикуреец -- это мой рок, не рок, а порок. Единственно, что спасает, -- вонь от детских пеленок". -- Я всегда подозревал, что в конце концов ты станешь спать с Осипом, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз