Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 95 (19 ms)
—Las únicas justificaciones de que estemos vivos.
-- То единственное, что оправдывает нашу жизнь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
2. Esta acta será la única auténtica.
2. Лишь этот протокол аутентичен. 
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
 
«Mi único diálogo verdadero es con este jarrito verde.»
-- Единственный настоящий диалог, на который я способен, -- диалог с этим зеленым кувшинчиком".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Lo único que no se le ocurrió fue renunciar.
Единственное, что не пришло ей в голову, - отступиться от своего.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
”Era el único lugar abierto”, declararon al instructor.
”Она одна оставалась открытой”, - заявили они следователю.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Mi madre fue la única que no fue a saludarlo cuando supo quién era.
Моя мать единственная, кто не пошел засвидетельствовать ему почтение, когда узнала, кто он такой.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Lo único que mi madre les reprochaba era la costumbre de peinarse antes de dormir.
Единственное, в чем могла упрекнуть их моя мать - в привычке расчесывать волосы перед сном.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Lo único que podemos hacer es quedarnos un poco más y aguantar lo que venga.
Единственное, что мы можем, -- остаться еще ненадолго и вынести все, что тут произойдет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Probablemente de todos nuestros sentimientos el único que no es verdaderamente nuestro es la esperanza.
Вероятно, из всех наших чувств единственным не подлинно нашим является чувство надежды.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Lo único que creen es lo que vean en la sábana”, le dijeron.
”А верят только одному - тому, что видят на простыне”, - говорили они ей.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 315     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...