Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1624 (246 ms)
Se puso a cebar mate, a armar un cigarrillo.
Он взялся за мате, достал сигарету.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Lo suponía dijo ella.
- Так я и думала, - сказала она.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Ahí viene dijo Pedro Vicario.
- Вот он идет, - сказал Педро Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Vamos a matar a Santiago Nasar le dijo.
”Будем убивать Сантьяго Насара”, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Una víctima de la cosidad, es evidente.
Совершенно очевидно, что он -- жертва увеществления.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Fue un velatorio muy digno —dijo—.
-- Бдение прошло вполне прилично, -- сказал он.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Aunque no sea más que eso.
Даже если она всего-навсего такая.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Me estoy volviendo loco», pensó.
"Я схожу с ума, -- подумал он.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero encontró la magnum en la gaveta de la mesa de noche.
Однако ящике тумбочки он обнаружил ”магнум”.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Que me mataron, niña Wene dijo.
- Меня убили, Вене, голубушка, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 596     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...