Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1624 (4 ms)
Y estarán desnudos, desnudos.
Они там голые, голые.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Miró hacia la cama.
Она посмотрела на кроватку.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Ah, eso no.
-- Ах вот оно что.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Nació de nuevo.
Она родилась заново.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Aquí tienes le dijo.
- Держи, - сказала она.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
¡Hijos de puta! gritó.
- Сволочи! - крикнул он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Siempre ha sufrido
Она всегда страдала.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
De acuerdo dijo.
- Хорошо, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Ahí está, arriba de la chimenea.
Она на печке.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
De golpe se acordó.
Она вдруг вспомнила.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз