Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1624 (3 ms)
Miente tanto.
Он столько врет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Fue él.
- Это был он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Volvió bruscamente del desmayo.
Очнулся он сразу.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
 
Y ella pensaba...
И она полагает...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Sí —dijo—.
-- Да, -- сказала она.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero él la tranquilizó.
Он успокоил ее.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—Lo daba por seguro.
-- Она твердо уверена.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Brillaba tanto.
Она так блестела.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Ah —dijo.
-- А, -- сказала она.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Se te curó bien?
-- Она тебя вылечила?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...