Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 787 (87 ms)
La Maga escuchaba, dibujando con el dedo en la vidriera.
Мага слушала, чертя пальцем узоры на витринном стекле.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
La tiró al suelo, la aplastó con el pie.
Он швырнул ее на пол и раздавил ногой.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Y Babs cerraba la marcha con Etienne.
-- А Бэпс с Этьеном замыкали шествие.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Los trataba con la misma complacencia de sí mismo con que había sorteado la alarma de la esposa.
Он обращался с ними снисходительно и был вполне доволен собою - точно так же он отнесся и к тревоге жены.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Cada uno por su lado, la hidropesía se cura con paciencia, con mierda y con soledad.
Каждому свое. Водянку лечат терпением, дерьмом и одиночеством.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Con un dedo le mostró la cama.
Пальцем указал на кровать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
La rayuela se juega con una piedrita que hay que empujar con la punta del zapato.
В классики играют так; носком ботинка подбивают камешек.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Frenó con el pie y la mano, desviándose a la izquierda; oyó el grito de la mujer, y junto con el choque perdió la visión.
Он нажал на ручной тормоз, стал тормозить ногой, вывернул налево; и вслед за тем услыхал крик женщины, почувствовал удар и тут же лишился зрения.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
Etienne se la arrebataba con un movimiento brusco y la ponía contra la luz.
Этьен выхватывал у нее лист и смотрел сквозь него на свет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
La operación de untarse la boca con un final de barra de rouge la ocupaba profundamente.
Процедура накрашивания губ огрызком помады занимала ее целиком и полностью.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз