Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 142 (10 ms)
Se había dormido a fondo cuando tocaron a la puerta.
Она спала крепким сном, когда в дверь постучали.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—Qué viejo idiota —dijo Ronald, cerrando la puerta.
-- Старый идиот, -- сказал Рональд, закрывая дверь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
A veces llega hasta la puerta y cambia de idea.
Иногда дойдет до двери и передумает.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
El bastón se estrelló contra la puerta. «Así podrían seguir acumulándose las cosas», se dijo Oliveira dando un paso hacia la puerta.
Палка ударилась в закрытую дверь. "Вот так все и наматывалось бы одно на другое", -- подумал Оливейра, делая шаг к двери.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Era evidente que se dirigía a su casa por la puerta de la cocina, pero de pronto debió darse cuenta de que estaba abierta la puerta principal.
Ясно было, что он собирался войти в дом через кухню, но потом, видно, вспомнил, что парадная дверь открыта.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Santiago Nasar necesitaba apenas unos segundos para entrar cuando se cerró la puerta.
Сантьяго Насару нужно было еще несколько секунд, и он бы вошел в дом, но тут дверь захлопнулась.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—Glasgow suena a mal tiempo, a puerto lleno de gente triste —dijo la Maga.
-- Глазго наводит на мысль о плохой погоде и о множестве грустных людей в порту. -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
La puerta del frente, salvo en ocasiones festivas, permanecía cerrada y con tranca.
Передняя дверь, за исключением праздничных дней, всегда оставалась запертой на ключ и на засов.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Usted no me deja subir para que Valentin abra la puerta.
Вы не даете мне подняться к вам и сказать Валентину, чтобы он открыл дверь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Así que forzaron una puerta lateral y recorrieron los cuartos iluminados por los rescoldos del eclipse.
Тогда взломали боковую дверь и обежали одну за другой все комнаты, освещенные ущербной луной.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...