Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 2846 (16 ms)
—¿Por qué dice que Horacio ha cambiado?
-- А почему вы говорите, что Орасио переменился?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—¿Pero por qué querés que vaya yo?
-- Почему тебе так хочется, чтобы я пошла?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Pero acceso a qué, para qué?
Но постижение чего и зачем?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Hay que decir que la Pavana...
-- Надо заметить, что "Павана"...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Qué es lo que quiere, entonces?
Чего ему надо?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No puede ser que esto exista, que realmente estemos aquí, que yo sea alguien que se llama Horacio.
Не может быть, чтобы все это существовало, и что мы на самом деле здесь, и что я -- некто по имени Орасио.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Me impacientaba esa verdad que había que ocultar y que era más simple y hermosa que la peluca rubia.
А мне не давала покою эта правда, которую приходилось скрывать и которая была проще и красивее, чем белокурый парик.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Para qué hablar?
А о чем, в таком случае, говорить?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Además hay que vivir.
-- Как бы там ни было, надо жить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Por qué no sube?
Ну что же вы не идете?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз