Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1650 (10 ms)
Plácida Linero tuvo razón: el obispo no se bajó del buque.
Пласида Линеро была права: епископ не сошел с парохода.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Rocamadour, es idiota llorar así porque el borsch se ha ido al fuego.
Рокамадур, глупо реветь из-за того, что борщ убежал.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Mirá, nadie se habrá ahogado con tanto derecho como yo, monona.
А уж если кому и топиться, то мне, глупышка.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ella se demoró apenas el tiempo necesario para decir el nombre.
Она медлила ровно столько, сколько понадобилось, чтобы произнести имя.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
No se puede ver a la enfermita, es muy tarde y está durmiendo.
Бедняжку больную никак нельзя видеть, очень поздно, она спит.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿La Maga hizo alguna insinuación de que se iba a matar?
-- А Мага не давала понять, что собирается убить себя?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Se nota que usted es joven, en su brazo, por ejemplo...
По всему видно, как вы молоды, вот даже рука...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pronto que se me sube la sangre a la cabeza, no puedo seguir así, es espantoso.
-- Не могу так больше, кровь к голове приливает ужасно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
A la primera carcajada Rocamadour se despertó y empezó a quejarse.
При первом же взрыве хохота Рокамадур проснулся и запищал.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero Ronald se está enojando, ha puesto a uno de sus ídolos.
Ладно, а то Рональд сердится -- мешаем слушать его кумиров.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 26     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    28 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    9 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
Показать еще...