Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 119 (4 ms)
Usted duerma, yo cuidaré a Rocamadour.
-- Вы поспите, а я пригляжу за Рокамадуром.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Porque usted es joven, ¿no es cierto?
Это оттого, что вы молоды, согласны?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Usted está agotada, tiene que dormir.
-- Вы совсем измучены, вам надо поспать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Pero usted tiene que descansar, señora.
-- Но вам необходимо отдохнуть, мадам.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Cuándo se conocieron, usted y Horacio?
Когда вы познакомились с Орасио?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Ustedes nunca tomaron baños de inmersión?
Вы никогда не погружались с головой в наполненную ванну?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Tal vez usted misma, en otro concierto...
-- А может, вы сами как-нибудь, на другом концерте...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—En fin, usted reconocerá que Délibes...
-- Но вы же не станете возражать, что Делиб...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Y usted pretende llevarme a un hotel.
-- Вы хотите затащить меня в гостиницу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Hacía un calor que usted no puede entender, todos ustedes son de países fríos.
Жара была страшная, вам в ваших холодных странах не понять, какая бывает жара.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...