Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 119 (4 ms)
Usted duerma, yo cuidaré a Rocamadour.
-- Вы поспите, а я пригляжу за Рокамадуром.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Porque usted es joven, ¿no es cierto?
Это оттого, что вы молоды, согласны?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Usted está agotada, tiene que dormir.
-- Вы совсем измучены, вам надо поспать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Pero usted tiene que descansar, señora.
-- Но вам необходимо отдохнуть, мадам.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Cuándo se conocieron, usted y Horacio?
Когда вы познакомились с Орасио?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Ustedes nunca tomaron baños de inmersión?
Вы никогда не погружались с головой в наполненную ванну?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Tal vez usted misma, en otro concierto...
-- А может, вы сами как-нибудь, на другом концерте...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—En fin, usted reconocerá que Délibes...
-- Но вы же не станете возражать, что Делиб...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Y usted pretende llevarme a un hotel.
-- Вы хотите затащить меня в гостиницу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Hacía un calor que usted no puede entender, todos ustedes son de países fríos.
Жара была страшная, вам в ваших холодных странах не понять, какая бывает жара.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз