Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 694 (8 ms)
Cómo puede creer eso.
-- Как вы могли такое подумать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Como todo —dijo Gregorovius—.
-- Как все, -- сказал Грегоровиус.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Como es natural.
И это естественно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Sos como un médico, no como un poeta.
Ты больше похож на врача, чем на поэта.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Era como orinar vidrio molido.
- Все равно как мочиться толченым стеклом.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—Un malentendido como todo, che.
- Налицо некоторое недопонимание, че, впрочем, как всегда.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Esas dicotomías, como esos sincretismos...
-- Все эти дихотомии, все эти синкретизмы...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Olía como él, me dijo.
Кровь пахла им, - сказал он мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Cómo yueve en Buenos Aires.
Как в Буэнос-Айресе.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Pero cómo se llama usted?
А как вас зовут?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз