Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
SECCIÓN 2
ЧАСТЬ 2
2. El concepto en el cual se asegura.
2. В каком качестве Застрахованное Лицо приобретает права по договору.
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 246 (5 ms)
SECCIÓN 2
ЧАСТЬ 2
ЗАКОН №50 ОТ 08.10.1980 О ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ
2. Las instalaciones industriales, tur
2. ...
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 41-58)
2. La Corte se retirará a deliberar.
2. Суд удаляется для обсуждения решений.
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
2. Esta acta será la única auténtica.
2. Лишь этот протокол аутентичен.
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
2. Se prohiben los trabajos forzados.
2. Принудительный труд запрещен.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
2. Derechos y obligaciones de las Partes.
2. Права и обязанности Сторон
ДОГОВОР
на оказание посреднических услуг
2. Podrán tener ante la Corte consejeros o abogados.
2. Они могут пользоваться в Суде помощью поверенных или адвокатов.
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
2. La Corte decidirá con respecto a dicha petición.
2. Решение по такой просьбе принадлежит Суду.
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
2. El acusado no está obligado a demostrar su inocencia.
2. Обвиняемый не обязан доказывать свою невиновность.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
2. El concepto en el cual se asegura.
2. В каком качестве Застрахованное Лицо приобретает права по договору.
ЗАКОН №50 ОТ 08.10.1980 О ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз