Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
SECCIÓN 2
ЧАСТЬ 2
2. El concepto en el cual se asegura.
2. В каком качестве Застрахованное Лицо приобретает права по договору.
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 246 (4 ms)
SECCIÓN 2
ЧАСТЬ 2
ЗАКОН №50 ОТ 08.10.1980 О ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ
2. Las instalaciones industriales, tur
2. ...
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 41-58)
2. La Corte se retirará a deliberar.
2. Суд удаляется для обсуждения решений.
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
2. Esta acta será la única auténtica.
2. Лишь этот протокол аутентичен.
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
2. Se prohiben los trabajos forzados.
2. Принудительный труд запрещен.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
2. Derechos y obligaciones de las Partes.
2. Права и обязанности Сторон
ДОГОВОР
на оказание посреднических услуг
2. Podrán tener ante la Corte consejeros o abogados.
2. Они могут пользоваться в Суде помощью поверенных или адвокатов.
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
2. La Corte decidirá con respecto a dicha petición.
2. Решение по такой просьбе принадлежит Суду.
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
2. El acusado no está obligado a demostrar su inocencia.
2. Обвиняемый не обязан доказывать свою невиновность.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
2. El concepto en el cual se asegura.
2. В каком качестве Застрахованное Лицо приобретает права по договору.
ЗАКОН №50 ОТ 08.10.1980 О ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз