Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 228 (15 ms)
¿Tu derecho de ciudad?
Ты говоришь -- право на жительство, право на город?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Derecho de ciudad.
-- Права на жительство.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No hay derecho, es una infamia.
-- Ну как же это так, какая гнусность.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
c)   derechos de propiedad intelectual y otros derechos sobre bienes intangibles;
c. права на интеллектуальную собственность и другие права на нематериальную собственность;
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 14-30)
 
—Pero el derecho de ciudad, entonces...
-- Так, значит, право на город...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
2. Derechos y obligaciones de las Partes.
2. Права и обязанности Сторон
ДОГОВОР на оказание посреднических услуг
 
ñ) el derecho federal de colisión.
п) федеральное коллизионное право;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
 
4.Se garantiza el derecho de herencia.
4. Право наследования гарантируется.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
 
2. Todos tienen derecho a defender sus derechos y libertades por todos los medios no prohibidos por la ley.
2. Каждый вправе защищать свои права и свободы всеми способами, не запрещенными законом.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
 
Artículo 43
1. Todos tienen derecho a la educación.
Статья 43
1. Каждый имеет право на образование.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 410     4     0    57 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...