Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 56 (117 ms)
2) La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados signatarios.
2) Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению подписавшими ее государствами.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
 
3. Las fronteras entre sujetos de la Federación de Rusia podrán ser modificadas de mutuo acuerdo.
3. Границы между субъектами Российской Федерации могут быть изменены c их взаимного согласия.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
 
En fin, de todas maneras ese sujeto se podría dejar de golpear.
В конце концов, что же это такое, пора бы ему перестать стучать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
5. El estatuto del sujeto de la Federación de Rusia podrá ser modificado de mutuo acuerdo entre la Federación de Rusia y el sujeto de la Federación de Rusia, de conformidad con una ley constitucional federal.
5. Статус субъекта Российской Федерации может быть изменен по взаимному согласию Российской Федерации и субъекта Российской Федерации в соответствии с федеральным конституционным законом.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
 
a) la ratificación de modificaciones de las fronteras entre sujetos de la Federación de Rusia.
а) утверждение изменения границ между субъектами Российской Федерации;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 86-110)
 
c) entre los órganos superiores del estado de los sujetos de la Federación de Rusia.
в) между высшими государственными органами субъектов Российской Федерации.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 111-125)
 
3. Los fiscales de los sujetos de la Federación de Rusia serán nombrados por el Fiscal general de la Federación de Rusia de forma concertada con los sujetos de ésta.
3. Прокуроры субъектов Российской Федерации назначаются Генеральным прокурором Российской Федерации по согласованию с ее субъектами.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 126-137)
 
Las personas no residentes permanentes en el país que sean contratados, están sujetas a las disposiciones de inmigración y extranjería vigentes en el país.
На лиц, не проживающих постоянно в стране, которые будут наняты таким образом, распространяются положения действующего в стране законодательства об иммиграции и о праве на жительство иностранцев.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 31-40)
 
El Club tomó rápidas medidas, y Babs se largó a llorar a gritos, delicadamente sujeta por Wong que se interponía entre ella y Ronald enfurecido.
Клуб принял срочные меры, и Бэпс зарыдала в голое, а Вонг, протиснувшись между нею и разъяренным Рональдом, бережно взял ее под руку.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Artículo 11 El contrato de compraventa no tendrá que celebrarse ni probarse por escrito ni estará sujeto a ningún otro requisito de forma.
Статья 11 Не требуется, чтобы договор купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
 

Новое в блогах и на форуме

Favorito VS Querido ?
Clarita Clarita
 412     4     0    83 дня назад
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
Abel Abel
 564     0     0    107 дней назад
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
Показать еще...