Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 19 (6 ms)
—No volverá —dijo la Maga—.
-- Не вернется, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—¿Horacio no va a volver?
-- Орасио не вернется?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Horacio no volverá esta noche, supongo.
-- Сегодня Орасио не придет, я полагаю.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Pero mejor no volver a hablar.
И лучше нам не говорить на эту тему.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Y ahora se va a volver a Montevideo, y va a recaer en esa vida de...
-- А теперь она собралась назад, в Монтевидео, снова опуститься в ту жизнь...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Sabés muy bien que voy a volver, por lo menos esta noche.
Ты прекрасно знаешь, что я вернусь, во всяком случае сегодня.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Vos le llevarás de nuevo tu chico a madame Ir?ne, y volverás a París a seguir tu vida.
-- Ты отвезешь ребенка обратно к мадам Ирэн, а сама вернешься в Париж и будешь жить преспокойно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ya es tarde, tengo que volver a casa. —lo dijo por ella misma, como si fuera un castigo o algo así.
-- Уже поздно, пора домой. -- Она сказала это себе, и сказала так, будто речь шла о наказании или о чем-то в этом роде.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
A la altura del segundo piso los pasos se detuvieron. «Va a volver», pensó Oliveira. «Tiene miedo de que le queme la cama o le corte las sábanas.
На втором этаже шаги остановились. "Сейчас вернется, -- подумал Оливейра. -- Боится, как бы я не сжег кровать или не порезал простыни.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
El absurdo es que salgas por la mañana a la puerta y encuentres la botella de leche en el umbral y te quedes tan tranquilo porque ayer te pasó lo mismo y mañana te volverá a pasar.
-- Абсурд в том, что ты выходишь утром за дверь и находишь у порога бутылку молока -- и ты совершенно спокоен, потому что вчера было то же самое и то же самое будет завтра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз