Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 2491 (4 ms)
Y patatí y patatá.
И так далее и тому подобное.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y así era, y hacía frío, y no había kibbutz.
А теперь было холодно, от сообщества не осталось и следа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y a la bise, c'est cul.
-- Y a la bise, c'est cul173.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Y Pola?
И Пола?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y además...
Кроме того...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Sí, él y Perico y el relojero.
-- Помогал, он, Перико и часовщик несли.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y vos.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y el clochard sabía una barbaridad, latín y cosas orientales, y vos le discutiste algo de...
-- А клошар знал уйму всяких вещей -- латынь и еще что-то восточное, и ты стал спорить с ним о каком-то...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Y qué importa?
-- А почему вас это волнует?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¡Y ojalá te maten!
- И хоть бы тебя убили!
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 413     4     0    57 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...