Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 121 (14 ms)
Lo vi con estos ojos.
-- Я видел собственными глазами.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ya ves lo distintos que somos.
Видишь, какие мы разные.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Ves qué fácil?
Видишь, как просто?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Ya ves —dijo la Maga.
-- Вот видишь, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Veo tan claro.
Вижу совершенно ясно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿La ve ahí, en la mesa del costado?
Видите ее, за крайним столиком?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No se ve nada —dijo Etienne—.
-- Ничего не вижу, -- сказал Этьен.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
El lo sabe porque vio la muñequita y vio los alfileres.
Он все знает, потому что он видел эту куколку и видел булавки.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Pero si la he visto tanto —dijo la Maga impaciente—.
-- Видела, да еще как, -- сказала Мага нетерпеливо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No te veo llorando —dijo la Maga—.
-- Никогда не видела тебя плачущим, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз