Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 55 (8 ms)
—Y Montevideo es el volumen...
-- А Монтевидео даст объем...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Pero no me lo dio.
- Но он не дал”.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Dame, yo lo cerraré.
-- Дай, я закрою.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Das la batalla, Aduna?
Ты дашь битву, Арджуна?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Me lo dio Ossip —dijo la Maga—.
-- Осип дал, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Un café de los buenos para el pobre Etienne.
Дайте бедняге Эгьену кофе покрепче.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Le voy a dar un cuarto de aspirina —dijo la Maga.
-- Дам ему четверть таблетки аспирина, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Dame otro trago de caña —pidió Etienne—.
-- Дай мне еще глоток каньи, -- попросил Этьен.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
.—El canalla soy yo —dijo Oliveira—.Dejame pagar a mí.
-- Я негодяй, -- сказал Оливейра. -- И дай мне за это расплатиться.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Lea «El Cruzado». ¿Dejó pasar el día sin hacer su buena acción?
Читайте "Эль Крусадо". Дал пройти дню без благого дела?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...