Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 40 (20 ms)
Esa casa no vale tanto.
- Столько этот дом не стоит.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—No creo que valga la pena dijo cansadamente Gregorovius—.
-- Я думаю, не стоит, -- устало сказал Грегоровиус.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Todos suspiraban cuando ella hacía alguna pregunta.
Стоило ей спросить что-нибудь, все вздыхали.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Están muy borrosas, no vale la pena mostrarlas.
-- Они очень мутные, не стоит даже показывать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
El concierto de piano iba a empezar en seguida y costaba poca plata.
Концерт фортепианной музыки начинался вот-вот, билеты стоили дешево.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Viudo empezó de nuevo: ¿Cuánto cuesta la casa?
- Вдовец Ксиус, - начал он опять. Сколько стоит ваш дом?
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Madame Ir?ne me cobra mucho, tengo que tomar lecciones de canto, todo eso cuesta.
Мадам Ирэн стоит очень дорого, а мне надо брать уроки пения, -- словом, все это обходится недешево.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Hablando de los sentidos, el de ustedes parece un diálogo de sordos.
-- Стоит вам заговорить о формах восприятия, как разговор превращается в спор двух глухонемых.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Anda loco por esa mujer, y se lo dice así, con los diez dedos.
С ума сходит по ней, стоит взглянуть на него -- сразу понятно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Imagínate: semejante cantidad al alcance de la mano, y tener que decir que no por una simple flaqueza del espíritu.
- Представь себе: такие деньжища - стоит только руку протянуть, - а ты должен говорить нет, и все потому, что пошел на принцип”.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 96     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 142     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 60     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...