Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1177 (19 ms)
 Fran

>Ekaterina escribe:

>--------------

>

>>Fran написал:

>>--------------

>>Noticias del ABC de última hora:

>>

>>“- Alemania descarta que los pepinos españoles sean el origen del E. coli -

>>

>>“- España reclama compensaciones tras demostrarse la inocuidad de sus pepinos -

>>

>>

>>Al menos, ¿alguien pedirá públicamente disculpas por acusar sin tener pruebas suficientes, y por los daños causados al sector hortofrutícula y a la imagen de España en el exterior?

>>

>

>Gracias, Fran, por la informacion. Hola, amigo. Y perdona aunque no fui yo la autora.

Katia, no hay razón para que tú te disculpes por este asunto, no obstante, te agradezco tus palabras. En cambio, quienes sí deberían disculparse por disparar primero y preguntar después, ni lo han hecho ni presumiblemente lo harán.
Para muestra de ello, véase parte de un artículo publicado hoy en el diario El País:
<< Alemania exculpó ayer a España de ser el origen de la infección, que ha causado 15 muertos en el país centroeuropeo y uno en Suecia. El Gobierno de la canciller alemana, Angela Merkel, ha vuelto a defender hoy su actuación, asegurando que las autoridades sanitarias de Hamburgo han gestionado la crisis "realmente bien". >>
Tan bien la han gestionado, que han provocado pérdidas multimillonarias en el sector agrícola español y también en el alemán, y lo peor es que todavía no han encontrado el verdadero origen de la contaminación bacteriana causante de las muertes. Como decía Einstein: “Solo hay dos cosas infinitas: el universo y la estupidez humana. Y no estoy tan seguro de la primera”. No espero ninguna compensación del gobierno alemán a los agricultores españoles afectados, pero al menos sí espero que el pueblo alemán, que sí es inteligente, le pasará factura a su gobierno en las elecciones por su nefasta actuación.
Saludos cordiales.

>Victor R написал:

>--------------

>Carlillos es muy bueno el de los gaditanos, tú no serás otro gaditano no???

>

>>Carlillos Ortega escribe:

>>--------------

>>

>>>Аркадий написал:

>>>--------------

>>>En Moscú los policías se arrojaron con palizas contra un grupo de masoquistas que salieron a un desfile no autorizado por el gobierno moscovita.

>>>¡Hace mucho tiempo que ambas partes no hubieran recibido tanto placer!

>>

>>mira si soy torpe que no lo pillo)

>>

>>doctor doctor

>>que me quemé!

>>

>>que te que te?

>>

>>

>>Una chica entra en un supermercado y compra lo siguiente:

>>

>>. 1 barra de jabón.

>>. 1 cepillo de dientes.

>>. 1 tubo de pasta de dientes.

>>. 1 barra de pan.

>>. 1 litro de leche.

>>. 1 Ración de cereales.

>>. 1 Cena congelada individual.

>>

>>Al llegar a la caja, el cajero la mira y dice...

>>- Soltera, ¿ehhh?

>>

>>La chica sonríe ingenuamente y contesta:

>>- ¿Cómo lo supiste?...

>>

>>El dice...

>>- Por lo fea que eres, hijaputa.

>>

>>

>>¿Sales minerales?

>>No tio, estoy castigado

>>

>>Dos amigos de Cádiz se encuentran después de mucho tiempo sin verse:

>>Hombre Juan ?qué tal todo killo? ¿sigues pescando?

>>Si Manolo, y casualmente ayer mismo pesqué un mero de 30 kilos.

>>Pero tío, ¿eso cómo va a ser? ¿un mero de 30 kilos?

>>te lo juro picha, ni yo me lo creía, ¿tú sigues pescando también?

>>efectivamente, y no te lo vas a creer, ayer haciendo pesca submarina, me encontré en el fondo de la playa, un farol fenicio encendido.

>>eso cómo va a ser hombre!!

>>te lo juro picha, un farol precioso, y encendido cojones...

>>encendido es imposible manolo, no te lo crees ni tú...

>>PUES HASTA QUE NO LE QUITES 20 KILOS AL MERO, YO NO APAGO EL FAROL

>

Yo no!))yo soy de Almeria,pero ahora vivo en Moscu,salu2
Creo que se han dicho muchas cosas en este foro unas ciertas y otras no tanto...creo que nadie trató de insultar a España; sin embargo, Юра, no fueron unos "puñados de oro" los que se llevaron, España se convirtió en un Imperio gracias a la incalculable cantidad de recursos que obtuvo de América, muchas cosas buenas se llevaron, y algunas buenas trajeron, también hay que decirlo, como también hay que reconocer que trajeron enfermades inexistentes en este continente, que arrasaron a la población y fueron de gran ayuda en las guerras de conquista, al menos en las de México. De la historia hay que conocer lo bueno y lo malo, pero no para reprocharnos, menos para sacar cuentas de cuánto nos debemos unos a otros quinientos años después... En cuanto a que llegaron por casualidad, sin saber a dónde habían llegado, también es cierto, tan cierto como que una gean parte de los descubrimientos que ha hecho el hombre se deben a "casualidades", en este momento me viene a la mente el de las llantas, Goodyear descubrió el material con que están hechas a causa de un accidente... El "encuentro de dos mundos" no se puede calificar ni de bueno ni de malo, es sólo un suceso que cambió la historia de la humanidad, y ahora en américa podemos tomar café y en Europa pueden tomar chocolate :) (como dato curioso, "chocolate" es la palabra náhuatl más utilizada en el mundo, por su puesto adaptada a cada idioma). Por cierto, Frasquiel, bastante interesante tu descubrimiento del origen de Don Cristóbal :)
Carlos, veo que has reaparecido después de unas bellas fiestas. Los del término "lenguas nacionales" creo que les da más peso a las lenguas de esos pueblos. En interesante ver en la constitución española el término "otras lenguas españolas". Eso da lugar a confusiones no sólo de índole lingüística. Es verdad que últimamente el término "castellana", al parecer, suele usarse muy frecuentemente es España. Pero con frecuencia la lingüística tiene algo así como un fondo político. No obstante, el mundo no ha tomado ese postulado. Los que aprenden español identifican esta lengua con América Latina (no me gusta el término hispanoamérica) y con España. Intentan, según he podido apreciar, aprender una lengua bastante estándar o normalizada que sea entendible en América Latina y en España. Según apreciaciones subjetivas, históricamente han sido los latinoamericanos los que más han propagado el español por el mundo. Históricamente el latinoamaericano se ha visto precisado a emigrar y eso ha propagado el español.
>Carlos Abrego написал:

>--------------

>No estoy muy seguro que el término "castellano" sea el más usado en España. Esta percepción de algunos no tiene ningún fundamento estadístico. Por otro lado, la Academia usa el término español. Vean simplemente el sitio oficial de la Academia y la lista de sus publicaciones, tanto antiguas, como actuales.

>

>El término castellano, se puede perfectamente usar sin ningún problema, está admitido por la Academia y no se usa solamente en España, hay latinoamericanos que lo usamos sin ningún problema. Creo que su mayor divulgación es reciente, a partir del reconocimiento oficial en España de otras lenguas regionales, en realidad prefiero decir, nacionales. En cierta medida, decir castellano es colocarlo al mismo nivel que el catalán, que el vasco o el gallego. En mi mente cuando uso el término castellano, no aparece en mi mente, ni Castilla, ni Salamanca, etc. Para mí es otra manera de mentar lo mismo. Como ven, hablo en primera persona, pues esto que escribo es un testimonio. No es una presuntuosa exposición científica.

Помогите с переводом моей любимой испанской песни
Исполнитель: Emilio El Moro
Песня: Esperanza
Данная композиция чем-то меня очень зацепила, глубоко запала в душу, и я буду очень признателен, если кто-то сведущий поможет мне с её переводом на русский.
Собственно текст песни:
Esperanza y Esperanza
no sabía bailar charlestón.
Esperanza y Esperanza
tiene cara de perro pachón.
La conocí junto a Sabadell
con Búfalo Bill, Melón Blando
y Deborah Kent
No sé por qué, me comprometí
a darle de comer,
si no tenía ni para mí.
De nada vale la vida que vivimos,
si de potaje, nunca salimos,
con lo que gano
no me como un langostino
y si me caso
entonces es cuando me arruino.
Y ay, qué pena me das
Esperanza por Dios,
que de papas
te coma un vagón.
Y ay qué pena me das
Esperanza por Dios,
que de vino
te tragues un bidón.
Esperanza y Esperanza
no sabía bailar chachachá.
Esperanza, con la panza
tiene el cuerpo de burra cansada
Me la encontré y en Villa Nador
con un traje azul
y unas medias de algodón.
Cuando salí de aquel callejón
y la vi en la luz
era un loro
con sarampión.
De nada vale
que me sigas los pasos
y si me sigues,
te parto el espinazo,
puedes meterte de fregona en el Ocaso
y aunque no gane, ni para tabaco.
Pero vete a Corea
Esperanza por Dios,
que te harten
los chinos de arroz.
Y Esperanza
y Esperanza
entre nosotros
ya todo acabó.
Y Esperanza
y señores,
aquí la historia
ya se terminó,
pan, pan.
Заранее благодарю.
José Martinez de Sousa:
"...probablemente muchas de las palabras que registran los diccionarios son arcaicas o desusadas, es decir, llevan docenas de años sin aparecer en los textos o en el lenguaje general, pero nada en esas obras nos indica que eso es así. Según la Academia (1992), son arcaicas las palabras o acepciones que pertenecen al vocabulario de la Edad Media o la forma de una palabra que, aunque usada hasta el siglo XVII, ha sido desechada en el lenguaje moderno.
Desde este punto de vista, ¿cuándo se usó por última vez la palabra DIZ como apócope de dice o de dícese, y la palabra DIZQUE con el significado de «dicho, murmuración, reparo»? Pues bien, ambas aparecen en el Diccionario de la Academia sin marca de arcaísmo o de desusada. También puede darse el caso contrario: que algunas palabras de las registradas en los diccionarios como arcaicas tengan vida útil en amplios sectores o regiones del español. Sucede esto, por ejemplo, con la misma palabra dizque, que en el español europeo carece de uso, pero que en Hispanoamérica significa «al parecer, presuntamente». Con todo, una voz o construcción puede ser arcaica en la lengua general y, pese a ello, mantenerse viva en un determinado lugar o región; entonces pasa a reducirse a un localismo o un regionalismo.
En general, la lengua no vuelve a recuperar ni las formas ni los significados que desecha. Si la grafía o la acepción pasan, normalmente no vuelven. Es bueno, sin embargo, guardar registro de unas y de otras para el estudio y comprensión del estado de la lengua en épocas pasadas. "
Saludos



Ayer me enviaron esto por email y me parece genial! (es de un autor argentino - Hernan Casciari)
Leí una vez que la Argentina no es mejor ni peor que España, sólo más joven. Me gustó esa teoría y entonces inventé un truco para descubrir la edad de los países basándome en el “sistema perro”.
Desde chicos nos explicaron que para saber si un perro era joven o viejo había que multiplicar su edad biológica por 7. En el caso de los países hay que dividir su edad histórica entre 14 para saber su correspondencia humana.
¿Confuso? En este artículo pongo algunos ejemplos reveladores.

Argentina nació en 1816, por lo tanto ya tiene 190 años. Si lo dividimos entre 14, Argentina tiene “humanamente” alrededor de 13 años y medio, o sea, está en la edad del pavo. Es rebelde, pajera, no tiene memoria, contesta sin pensar y está llena de acné (será por eso que le dicen el granero del mundo?)
Casi todos los países de América Latina tienen la misma edad y, como pasa siempre en esos casos, forman pandillas. La pandilla del Mercosur son cuatro adolescentes que tienen un conjunto de rock. Ensayan en un garaje, hacen mucho ruido y jamás han sacado un disco.
Venezuela, que ya tiene tetitas, está a punto de unirse a ellos para hacer los coros. En realidad, como la mayoría de las chicas de su edad, quiere tener se.., en este caso con Brasil, que tiene 14 años y el m.. grande.
México también es adolescente, pero con ascendente indígena. Por eso se ríe poco y no fuma ni un inofensivo porro, como el resto de sus amiguitos, sino que mastica peyote, y se junta con Estados Unidos, un retrasado mental de 17, que se dedica a atacar a los chicos hambrientos de 6 añitos en otros continentes.
Mario Benedetti
Ayer, el domingo, murió un Poeta:



No te quedes inmóvil
al borde del camino
no congeles el júbilo
no quieras con desgana
no te salves ahora
ni nunca
no te salves
no te llenes de calma
no reserves del mundo
sólo un rincón tranquilo
no dejes caer los párpados
pesados como juicios
no te quedes sin labios
no te duermas sin sueño
no te pienses sin sangre
no te juzgues sin tiempo
pero si
pese a todo
no puedes evitarlo
y congelas el júbilo
y quieres con desgana
y te salvas ahora
y te llenas de calma
y reservas del mundo
sólo un rincón tranquilo
y dejas caer los párpados
pesados como juicios
y te secas sin labios
y te duermes sin sueño
y te piensas sin sangre
y te juzgas sin tiempo
y te quedas inmóvil
al borde del camino
y te salvas
entonces
no te quedes conmigo.
Estimado Frasquiel: el texto que te pongo ahora es de un escritor: "Cierra el sobre, enciende la radio y empieza a cambiarse la ropa gastada de entrecasa por un vestido de calle. La audición "Tango versus bolero" está apenas iniciada. Se oyen alternados un tango y un bolero. El tango narra la desventura de un hombre que bajo la lluvia invernal recuerda la noche calurosa de luna en que conoció a su amada y la subsiguiente noche de lluvia en que la perdió, expresando su miedo de que al día siguiente salga el sol y ni siquiera así vuelva ella a su lado, posible indicio de su muerte". de Manuel Puig, en Boquitas pintadas.
Hay otro ejemplo del escritor argentino Sábato. Esto no indica que su uso sea correcto. Pero si estos dos escritores han adoptado este uso, no ha de ser el gran pecado lingüístico que denuncia Carreter.
Yelena, ¿me puede informar qué idioma se habla en Argentina, por favor? Por otra parte, no sé qué tiene Ud. con Mom ni quiero saberlo, pero decirle públicamente a otra persona "Cállese" es algo muy feo y desubicado en un espacio como este donde simplemente compartimos la pasión por dos idiomas. Personalmente, yo tengo más errores que aciertos en cuanto a idioma se refiere, pero acá encontré un lugar donde poder consultar y proponer con libertad y sin sentirme culpable de mis errores e ignorancias, conociendo de paso mucha gente valiosa y de nobles sentimientos, con algunas de las cuales he llegado a entablar una relación amistosa, enriqueciéndome y conociendo cómo se vive, se siente y se piensa en otras partes del mundo. Es una pena que gestos como el suyo alejen a personas que deseen lo mismo.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 674     4     0    106 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...