Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 8999 (186 ms)
Sí ¿y qué me quieres decir con esto? Lo de "versus" no lo dice Carreter; lo digo yo. En mi trabajo me encuentro constantemente con este dilema y a veces tengo que preguntar directamente al articulista, que en alguna ocasión desconocía el término original.
Sabato. No se acentúa, aunque se pronuncie como esdrújula.
Saludos
Te has fijado que casi nunca, por no decir nunca, hablas por tu propia experiencia. Nos sueltas el rollo academico que has "copiado-pegado" de una pagina de un diccionario, y encima lo "copias-pegas" tal cual en otros mensajes similares. Casi no me molesto ya en leer tus mensajes. Es una pena...

>Carlos Abrego написал:

>--------------

>Vladimir: lo que me siento ahora es casi eterno. ¿No te pasa lo mismo?

Hola, Carlos! Sólo por curiosidad, "casi eterno" quiere decir que te falta solamente un detalle para alcanzar este estado infinito, cúal sería ese detalle? Sí no es una molestia, claro esta.
Aquí en Francia fue peor. Empataron, pero quedó un mal gusto en todo el cuerpo. ¡Qué vergüenza! Henry no niega que hubo mano, pero dice que no es el árbitro... Además dice: "Si, hubo mano, el balón me topa en la mano". Todo el mundo vio que hubo dos manos consecutivas y voluntarias.

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Hola, Dario:

>solamente, para qu tu y otros foristas no comitan el mismo error: en el ruso no existe el prefijo "з-" Aunque se pronuncie así, siempre se escribirá "с-"

Привет, прекрасная Дэлочка, попрошу тебя об одной малюсенькой милости - когда ты исправляешь других на русском, не забывай, порфа, также исправлять и себя на иШпанском.
qUe - coMetan.
Bueno, en la primera oración yo me equivoque, ya que en ella "que" es un complemento directo
Los alumnos que suspendió no protestaron
Empero le pongo otro ejemplo claro, donde "que" es sujeto.
Con los chicos que se examinaron no hablé.
 Пользователь удален
Y vamos por más---
chicos, no lo hagan en sus casas...
Se dice "me corregí"...
Esta es la última...volveré a la intransigencia
>Alfa escribe:

>--------------

>Para no joder a Yelena y a los amigos rusitos que quieran perfeccionar su español, me corrijo:

>se dice disimulado.

>M..., me corrigí (cosa rara en mí...):))

Marqués de Pompadour, traductor oficial del foro
Te pido en mombre de muchos foristas que nos traduzcas fielmente al castellano las perlas que Yelena Bork nos has indicado. Siento decirte que no cobrarás ni un rublo pero sí seremos generosos
--hablo en plural, espero que no me defraudan-- en aumentar tu puntuación. Saludos, Marqués.

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>Indicaciones para el reciclaje de la maquinaria desgastada.

Lo confirmo. Aunque para "maquinaria desgastada" existe otro término, ahora mismo no me acuerdo de él.
"Maquinaria fuera de servicio" no es "отслужившее свой срок оборудование", sino " вышедшее из строя", т.е. "сломанное".
"Срок службы оборудования" - "vida útil"
Atentamente
Fulvio no es "la Rabia", es " El Cuervo" en ruso es "Ворон", no recuerdo bien en qué pagina baje la traducción, si la encuentro te la envió y siendo sincera es m´s parecida la traducción del español a la versión original, pero checalas es muy interesante compararlas....Saludos!!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 733     4     0    114 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...