Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 12567 (31 ms)
Es que tambien tenemos CONTACTO=КОНТАКТ en ruso. No tengo nungunas dudas que es muy profesional. Pero hay que hacer que todos se alejen, se vayan del helice. Como en ruso (От винта!)
Hola con todo respeto y ya que veo que hace tiempo responden me pueden decir que paso en realidad que todavía no la han contestado tal ves satisfactoriamente por favor...
No hay que darle tanta importancia al tema, lo que si hay que reconocer es que si la chica tiene todo igual que el culito, entonces está para mojar pán y ya está y no hay que enrollarse tanto ni darle tantas vueltas al tema,verdad culito rico?.....
 Пользователь удален
Cosa que no ocurrirá, ya que es una técnica, que requiere una extracción de sangre del paciente infectado; lo que hace a esta vacuna, ser una vacuna, cuasi artesanal, a la medida del paciente.
Es un efoque mas, que haya suerte¡
Así se recupera la liberación se.xu.al tan popular de la decada de los 70´s !!!
Que poco duró!!!
Así que hay que apañarse a la crisis....
A propósito, compañeros, parece que utilicé mal la palabra "apañarse" en la frase de arriba. Vosotros qué pensais? Lo que pasa es que en Sur America nadie utiliza este verbo en el sentido de adaptarse/acomodarse.
>Turista написал:
>--------------

>¿Será Oslo más europea que Budapest?

>>Carlos Abrego написал:

>>--------------

>>En realidad, me pregunto si Oslo serà màs europea que Budapest...

>

Alguien dijo aquí que Barcelona era la ciudad más europea de España. Enunciado extraño, falto de sentido que quise criticar con esa duda. ¿Cómo puede ser una ciudad más europea que otra? A no ser que se pongan criterios de lo que es europeo dentro de Europa misma y que no es europeo. Pero ya en esto, creo que entra a jugar un rotundo, poco inteligente, complejo de inferioridad que se les inculcó a todos los españoles. Pero la frase que incrimino lleva supuesto una superioridad de Barcelona sobre el resto de ciudades españolas, superioridad intrínseca. Esto me parece tonto. Sevilla y Granada, siguen siendo centros importantes, muy importantes de la cultura española y europea. Tal vez estas ciudades no necesiten para atraer turistas de tanta publicidad. Ni de proclamarse tales, ni de convencer a nadie, son y basta.
Angel, creo que has expresado mejor mi idea. Adem'as del problema propio de la traducción con una palabra adecuada a una lengua que no es la mía, se trata de comprender que PROMOCIÓN es el término que se usa en marketing o mercadotecnia. Y el problema consiste en que no hay, por ahora, un término exacto en ruso. Saludos.
>Angel написал:

>--------------

>Hola Kathi

>

>Con el debido respeto y perdona mi ignorancia de las leyes rusas al respecto. pero en el plano general lo que dice Youke lo ante ultimo, seria sin riezgo de equivocarme lo mas apropiado ,pero tendriamos que evaluar en que contexto nos manejamos, alli hay unos colega de una inmobiliaria que se llama "Evans" ellos te daran un dato talvez mas acertado al respecto, pero si es un proyecto de inversion la palabra "promocion" suena a mas un negocio que un desarrollo ,sin saber el contexto especifico al que te refieres porque sino es muy ambiguo!!!

>como siempre un saludo

Gilipollensis catalanus.
>Barcelona написал:

>--------------

>porque. 1. Conjunción subordinante átona que tiene los siguientes valores:

>

>a) Se usa mayoritariamente como conjunción causal, para introducir la oración subordinada que expresa la causa de la acción designada por el verbo de la principal: «Me tenéis envidia porque fui la única que se casó» (MtzMediero Vacaciones [Esp. 1991]). Con este valor no se considera correcta hoy su escritura en dos palabras: *«Prefiere adoptar el papel de villano por que es más efectivo» (Tiempo [Col.] 15.4.97).

>

>b) También se emplea como conjunción final, seguida de un verbo en subjuntivo, con sentido equivalente a para que: «Hará lo que pueda porque su estancia en Suecia sea feliz» (Sampedro Congreso [Esp. 1952]). En este caso se admite también su escritura en dos palabras: «Hará lo posible por que se cure» (Marías Corazón [Esp. 1992]).

>

>2. No debe confundirse la conjunción porque con las secuencias siguientes, en que aparece escrito por que en dos palabras:

>

>a) La combinación del pronombre relativo que precedido de la preposición por. Su identificación es fácil, ya que el relativo que admite la anteposición del artículo correspondiente (el, la, los, las) o puede sustituirse por otros relativos como el cual, la cual, los cuales, las cuales: «La verdadera razón por que [= por la que, por la cual] quieres quedarte es Miguel» (Allende Casa [Chile 1982]).

>

>b) La combinación de la preposición por exigida por un verbo, un sustantivo o un adjetivo, seguida de la conjunción subordinante que: «No había que preocuparse por que me volviera la destemplanza» (Mendicutti Palomo [Esp. 1991]); «Expresó su interés por que el decreto se lleve a cabo» (Abc [Esp.] 15.11.97); «Llegan incluso ansiosos por que nos lo creamos» (País [Esp.] 9.10.97).

>

>3. Tampoco debe confundirse porque, conjunción átona que se escribe sin tilde, con porqué ni con por qué (→ porqué).

>

Este texto falta, suprimido por error, así como dos textos de Cóndor citando el Diccionario de Dudas de Seco.
porque. 1. Conjunción subordinante átona que tiene los siguientes valores:
a) Se usa mayoritariamente como conjunción causal, para introducir la oración subordinada que expresa la causa de la acción designada por el verbo de la principal: «Me tenéis envidia porque fui la única que se casó» (MtzMediero Vacaciones [Esp. 1991]). Con este valor no se considera correcta hoy su escritura en dos palabras: «Prefiere adoptar el papel de villano por que es más efectivo» (Tiempo [Col.] 15.4.97).
b) También se emplea como conjunción final, seguida de un verbo en subjuntivo, con sentido equivalente a para que: «Hará lo que pueda porque su estancia en Suecia sea feliz» (Sampedro Congreso [Esp. 1952]). En este caso se admite también su escritura en dos palabras: «Hará lo posible por que se cure» (Marías Corazón [Esp. 1992]).
2. No debe confundirse la conjunción porque con las secuencias siguientes, en que aparece escrito por que en dos palabras:
a) La combinación del pronombre relativo que precedido de la preposición por. Su identificación es fácil, ya que el relativo que admite la anteposición del artículo correspondiente (el, la, los, las) o puede sustituirse por otros relativos como el cual, la cual, los cuales, las cuales: «La verdadera razón por que [= por la que, por la cual] quieres quedarte es Miguel» (Allende Casa [Chile 1982]).
b) La combinación de la preposición por exigida por un verbo, un sustantivo o un adjetivo, seguida de la conjunción subordinante que: «No había que preocuparse por que me volviera la destemplanza» (Mendicutti Palomo [Esp. 1991]); «Expresó su interés por que el decreto se lleve a cabo» (Abc [Esp.] 15.11.97); «Llegan incluso ansiosos por que nos lo creamos» (País [Esp.] 9.10.97).
3. Tampoco debe confundirse porque, conjunción átona que se escribe sin tilde, con porqué ni con por qué (→ porqué).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
pozalyista pomogite tochno perevesti frazy!!!
O que bueno asi pero por que esas groserias

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...