Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 10950 (96 ms)
Dedico esta canción, de Carlos Gardel y Alfredo Le Pera, a todos los miembros de este Club, especialmente, a Carlos Abrego, Tanieshka, Kuzia, Morozov, Frasquiel, el cual me ha dado la idea de reunir unas cuantas fotos mías en mi álbum, al señor Marqués de Pompadour, Cóndor, Irina Romanovskaya, Vladimir Krotov, Yelena, y muchos más, que mantienen vivo este foro con gusto y elegancia.
Como no soy muy jovencita, tengo ya los 82 y me emociona cantar, os invito a que veais y escuchéis esta canción en el link
¡Música maestro!
EL DÍA QUE ME QUIERAS
Acaricia mi ensueño
el suave murmullo de tu suspirar,
¡cómo ríe la vida
si tus ojos negros me quieren mirar!
Y si es mío el amparo
de tu risa leve que es como un cantar,
ella aquieta mi herida,
¡todo, todo se olvida!
El día que me quieras
la rosa que engalana
se vestirá de fiesta
con su mejor color.
Al viento las campanas
dirán que ya eres mía
y locas las fontanas
me contarán tu amor.
La noche que me quieras
desde el azul del cielo,
las estrellas delosas
nos mirarán pasar
y un rayo misterioso
hará nido en tu pelo,
luciérnaga curiosa
que verá... ¡que eres mi consuelo!
(Recitado)
El día que me quieres
no habrá más que armonías,
será clara la aurora
y alegre el manantial.
Traerá quieta la brisa
rumor de melodías
y nos darán las fuentes
su canto de cristal.
El día que me quieras
endulzará sus cuerdas
el pájaro cantor,
florecerá la vida,
no existirá el dolor...
(Final)
La noche que me quieras
desde el azul del cielo,
las estrellas celosas
nos mirarán pasar
y un rayo misterioso
hará nido en tu pelo,
luciérnaga curiosa
que verá... ¿que eres mi consuelo!
Como no soy muy jovencita, tengo ya los 82 y me emociona cantar, os invito a que veais y escuchéis esta canción en el link
¡Música maestro!
EL DÍA QUE ME QUIERAS
Acaricia mi ensueño
el suave murmullo de tu suspirar,
¡cómo ríe la vida
si tus ojos negros me quieren mirar!
Y si es mío el amparo
de tu risa leve que es como un cantar,
ella aquieta mi herida,
¡todo, todo se olvida!
El día que me quieras
la rosa que engalana
se vestirá de fiesta
con su mejor color.
Al viento las campanas
dirán que ya eres mía
y locas las fontanas
me contarán tu amor.
La noche que me quieras
desde el azul del cielo,
las estrellas delosas
nos mirarán pasar
y un rayo misterioso
hará nido en tu pelo,
luciérnaga curiosa
que verá... ¡que eres mi consuelo!
(Recitado)
El día que me quieres
no habrá más que armonías,
será clara la aurora
y alegre el manantial.
Traerá quieta la brisa
rumor de melodías
y nos darán las fuentes
su canto de cristal.
El día que me quieras
endulzará sus cuerdas
el pájaro cantor,
florecerá la vida,
no existirá el dolor...
(Final)
La noche que me quieras
desde el azul del cielo,
las estrellas celosas
nos mirarán pasar
y un rayo misterioso
hará nido en tu pelo,
luciérnaga curiosa
que verá... ¿que eres mi consuelo!
porque. 1. La conjunción causal porque, átona, compuesta por la preposición por y la conjunción que, se escribe siempre como una sola palabra: Voy, no porque me llamen, sino porque quiero.
2. La misma conjunción puede expresar finalidad: Entró de puntillas porque no le oyese ('para que no le oyesen'). La Academia (Diccionario) da como válida también la grafía en dos palabras: Hice cuanto pude por que no llegara este caso; pero este uso no es corriente.
3. Debe evitarse la confusión entre la conjunción porque (—» 1 y 2) y el relativo con preposición por que, equivalente a "por el cual, por la cual, por los cuales o por las cuales': Estas son las razones por que no quiero ir.
4. Igualmente es preciso no confundir porque (conjunción) y por que (pronombre relativo) con por qué (pronombre o adjetivo interrogativo) y porqué (nombre masculino) (—> PORQUÉ). Aparte del sentido, la diferencia más patente está en que en los dos últimos es tónico el elemento que —por ello se escribe con tilde—, lo cual no ocurre en los primeros.
porqué. No debe confundirse por qué —pronombre o adjetivo interrogativo precedido de la preposición por— con porqué —nombre masculino que significa 'causa'—. Ejemplos del pronombre y adjetivo: ¿Por qué no contestas?; ¿Por qué razón no contestas?; No sabemos por qué no contestas. Ejemplo del nombre: No sabemos el porqué de tu silencio. Advertencia: en el caso del pronombre, la proposición interrogativa por qué no contestas puede ir precedida del artículo el: No sabemos el por qué no contestas. Se escribe por qué, separado, pues el artículo realza el carácter sustantivo de toda la proposición que sigue. No puede confundirse con No sabemos el porqué de tu silencio, o el porqué de que no contestes; aquí se ve claramente que el porqué es un nombre que podría ser reemplazado perfectamente por otros nombres sinónimos, como la causa o el motivo.
Diccionario de Dudas y de Dificultades de la Lengua Española. Manuel Seco
2. La misma conjunción puede expresar finalidad: Entró de puntillas porque no le oyese ('para que no le oyesen'). La Academia (Diccionario) da como válida también la grafía en dos palabras: Hice cuanto pude por que no llegara este caso; pero este uso no es corriente.
3. Debe evitarse la confusión entre la conjunción porque (—» 1 y 2) y el relativo con preposición por que, equivalente a "por el cual, por la cual, por los cuales o por las cuales': Estas son las razones por que no quiero ir.
4. Igualmente es preciso no confundir porque (conjunción) y por que (pronombre relativo) con por qué (pronombre o adjetivo interrogativo) y porqué (nombre masculino) (—> PORQUÉ). Aparte del sentido, la diferencia más patente está en que en los dos últimos es tónico el elemento que —por ello se escribe con tilde—, lo cual no ocurre en los primeros.
porqué. No debe confundirse por qué —pronombre o adjetivo interrogativo precedido de la preposición por— con porqué —nombre masculino que significa 'causa'—. Ejemplos del pronombre y adjetivo: ¿Por qué no contestas?; ¿Por qué razón no contestas?; No sabemos por qué no contestas. Ejemplo del nombre: No sabemos el porqué de tu silencio. Advertencia: en el caso del pronombre, la proposición interrogativa por qué no contestas puede ir precedida del artículo el: No sabemos el por qué no contestas. Se escribe por qué, separado, pues el artículo realza el carácter sustantivo de toda la proposición que sigue. No puede confundirse con No sabemos el porqué de tu silencio, o el porqué de que no contestes; aquí se ve claramente que el porqué es un nombre que podría ser reemplazado perfectamente por otros nombres sinónimos, como la causa o el motivo.
Diccionario de Dudas y de Dificultades de la Lengua Española. Manuel Seco
A mi tambien me gusta mucho un par de canciones de David Bisbal...las escuche hace mucho, pero se quedan unas de mis favorites hasta ahora:
Se Acaba
Cuándo das amor de más
cuándo eliges por error
y por error esperas la llamada
Cuándo no da más el corazón de tanto amar
cuándo das por equivocación
cuándo das amor de menos
y exageras los olvidos
se pasan los detalles sin querer
Cuándo falta voluntad en no se que
cuándo no te enteras que se fue
Se acaba lo que a gritos fue un eterno amor
Todo se acabó la primavera en el desierto
Se murió de pena la ilusión y la alegría
vino el desamor un día entre los dos
Se acaba por que ya no aguanta más la piel
Se acabó el dolor porque no habra dolor más grande
nos unió el amor hoy nos unio el adios
vino el desamor entre tu y yo
cuando eliges con orgullo lo que es mio y lo que es tuyo
En vano es tu llena necesidad
Cuando no hace falta hablar en todo el día
Cuando libre es tu unica verdad
Se acaba lo que a gritos fue un eterno amor
Todo se acabo la primavera en el desierto
Se murio de pena la ilusion y la alegria
vino el desamor un día entre los dos
Se acaba por que ya no aguanta mas la piel
Se acabo el dolor pq no habra dolor mas grande
nos unio el amor hoy nos unio el adios
vino el desamor entre tu y yo
Esta Ausencia
Despertar en el frio abismo de tu ausencia
Es rogar por las horas perdidas en mi habitacion
Recordar cada lagrima que fue tan nuestra
Me desangra el alma, me desangra el alma
Es andar el sendero que escribimos juntos
Es tocar un silencio profundo en el corazon
Escapar por las brechas de un amor profundo
Es mentir de nuevo por negar tu ausencia
Coro:
Esta ausencia tan grande
tan dura, tan honda
Que quiebra en pedazos
Mi razon.
Esta ausencia desnuda
De dudas y sombras
Me clava tu amor
Esta ausencia que duele
En el fondo del alma
Que quema por dentro
Mi sueño y mi calma
Coro 2:
Esta ausencia de hielo
De piel, de silencio
Que corta las horas sin piedad
Esta ausencia infinita
De noches y dias
No tiene final
Fue tan facil decir
Que el adios sanaria
Las espinas clavadas
En tu alma y la mia
Esta ausencia me grita
Que se acaba la vida
Porque no volveras, volveras.
Ya lo ves, tu partida no condujo a nada
Porque nada hace el tiempo a la sombra de mi soledad
Ya lo ves, derrotado y sin hallar la calma
Que daria por verte y olvidarlo todo.
(coro)
Esta ausencia me grita
Que se acaba la vida
Porque no volveras
Y me desangra tu partida
Y tu recuerdo hace temblar mi corazon
Como olvidarte si no quiero
Porque es que amor sin ti yo muero
(coro 2)
Esta ausencia me grita
Que se acaba la vida
Porque no volveras, volveras, volveras
Se Acaba
Cuándo das amor de más
cuándo eliges por error
y por error esperas la llamada
Cuándo no da más el corazón de tanto amar
cuándo das por equivocación
cuándo das amor de menos
y exageras los olvidos
se pasan los detalles sin querer
Cuándo falta voluntad en no se que
cuándo no te enteras que se fue
Se acaba lo que a gritos fue un eterno amor
Todo se acabó la primavera en el desierto
Se murió de pena la ilusión y la alegría
vino el desamor un día entre los dos
Se acaba por que ya no aguanta más la piel
Se acabó el dolor porque no habra dolor más grande
nos unió el amor hoy nos unio el adios
vino el desamor entre tu y yo
cuando eliges con orgullo lo que es mio y lo que es tuyo
En vano es tu llena necesidad
Cuando no hace falta hablar en todo el día
Cuando libre es tu unica verdad
Se acaba lo que a gritos fue un eterno amor
Todo se acabo la primavera en el desierto
Se murio de pena la ilusion y la alegria
vino el desamor un día entre los dos
Se acaba por que ya no aguanta mas la piel
Se acabo el dolor pq no habra dolor mas grande
nos unio el amor hoy nos unio el adios
vino el desamor entre tu y yo
Esta Ausencia
Despertar en el frio abismo de tu ausencia
Es rogar por las horas perdidas en mi habitacion
Recordar cada lagrima que fue tan nuestra
Me desangra el alma, me desangra el alma
Es andar el sendero que escribimos juntos
Es tocar un silencio profundo en el corazon
Escapar por las brechas de un amor profundo
Es mentir de nuevo por negar tu ausencia
Coro:
Esta ausencia tan grande
tan dura, tan honda
Que quiebra en pedazos
Mi razon.
Esta ausencia desnuda
De dudas y sombras
Me clava tu amor
Esta ausencia que duele
En el fondo del alma
Que quema por dentro
Mi sueño y mi calma
Coro 2:
Esta ausencia de hielo
De piel, de silencio
Que corta las horas sin piedad
Esta ausencia infinita
De noches y dias
No tiene final
Fue tan facil decir
Que el adios sanaria
Las espinas clavadas
En tu alma y la mia
Esta ausencia me grita
Que se acaba la vida
Porque no volveras, volveras.
Ya lo ves, tu partida no condujo a nada
Porque nada hace el tiempo a la sombra de mi soledad
Ya lo ves, derrotado y sin hallar la calma
Que daria por verte y olvidarlo todo.
(coro)
Esta ausencia me grita
Que se acaba la vida
Porque no volveras
Y me desangra tu partida
Y tu recuerdo hace temblar mi corazon
Como olvidarte si no quiero
Porque es que amor sin ti yo muero
(coro 2)
Esta ausencia me grita
Que se acaba la vida
Porque no volveras, volveras, volveras
COMPLEMENTO DIRECTO(caso acusativo). En ruso corresponde a "винительный падеж(что, кого?)".
(Yo) lo quiero mucho(a mi hijo) Я очень люблю(кого?)своего сына
(Él) lo quiere mucho (a su hijo) Он очень любит(кого?)своего сына
(Yo) la quiero mucho (a mí hija) Я очень люблю(кого?) свою дочку
(ÉL) la quiere mucho (a su hija) Он очень любит(кого?) свою дочку
!!AHORA OJO!!
(Él) la pego (a su esposa) Он ударил(кого?)свою жену - el caso esta utilizado perfectamente, empero, en las regiones donde prospera el dichoso leismo, pues, la gente dice incorrectamente, conculcando la
regla académica:
Él le pego a su mujer. Ésto puede significar, precisamente, que (él) le pego un papelito en el vestido de ella.
Lo quiero mucho a trabajar juntos(neutro)
Los quiero mucho a mis hijos
Las quiero mucho a mis hijas
COMPLEMENTO INDIRECTO(caso dativo). En ruso corresponde a - дательный падеж(кому,чему?):
(Yo) le di un libro (a mi hijo)
(ÉL) le dio un libro (a su hijo)
Les di un libro a mis hijos
Les di un libro a mis hijas
Así que, Frasquiel, me párese que tú estas un poco despistado, o me equivoco?
Muchos saludos y hasta la próxima.
(Yo) lo quiero mucho(a mi hijo) Я очень люблю(кого?)своего сына
(Él) lo quiere mucho (a su hijo) Он очень любит(кого?)своего сына
(Yo) la quiero mucho (a mí hija) Я очень люблю(кого?) свою дочку
(ÉL) la quiere mucho (a su hija) Он очень любит(кого?) свою дочку
!!AHORA OJO!!
(Él) la pego (a su esposa) Он ударил(кого?)свою жену - el caso esta utilizado perfectamente, empero, en las regiones donde prospera el dichoso leismo, pues, la gente dice incorrectamente, conculcando la
regla académica:
Él le pego a su mujer. Ésto puede significar, precisamente, que (él) le pego un papelito en el vestido de ella.
Lo quiero mucho a trabajar juntos(neutro)
Los quiero mucho a mis hijos
Las quiero mucho a mis hijas
COMPLEMENTO INDIRECTO(caso dativo). En ruso corresponde a - дательный падеж(кому,чему?):
(Yo) le di un libro (a mi hijo)
(ÉL) le dio un libro (a su hijo)
Les di un libro a mis hijos
Les di un libro a mis hijas
Así que, Frasquiel, me párese que tú estas un poco despistado, o me equivoco?
Muchos saludos y hasta la próxima.
Hola Yelena,
gracias por el esfuerzo, pero en realidad la cuestión es más "simple"...
la pregunta es:
cómo se traduce al ruso el término inserción?
en el contexto de la inserción del músculo al hueso...
Ejemplo de Wikipedia:
El Músculo romboides mayor surge en las apófisis espinosas de las vértebras torácicas T2 a T5, así como del ligamento supraspinoso. Se inserta en el borde de la escápula, aproximadamente en el nivel de la espina dorsal de la escápula.
El romboides mayor es considerado un músculo superficial de la espalda. Esta por debajo del trapecio, y está situado arriba del Músculo romboides menor. Como su nombre dice (romboide), este músculo tiene forma de diamante.
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Buenos días
>Si la "inserción muscular" es una tendinitis de la inserción entre el tendón y el músculo, puede tratarse de "миотендиноз"
>" Тендиноз - дистрофическое изменение сухожилия мышцы, проявляющееся в замещении ткани сухожилия у места его прикрепления к кости волокнистым хрящом, который вначале обызвествляется, а затем замещается костью. Рентгенологически проявляется обызвествлением и окостенением участка сухожилия у поверхности кости, которая становится неровной, с костными выростами или напластованиями. Клинически тендиноз проявляется локальными болями и болезненностью при пальпации и напряжении соответствующих мышц. При коротком сухожилии в дистрофический процесс может вовлекаться участок мышцы. В таких случаях правомерным становится термин "миотендиноз"."
>
>Saludos
>
>
gracias por el esfuerzo, pero en realidad la cuestión es más "simple"...
la pregunta es:
cómo se traduce al ruso el término inserción?
en el contexto de la inserción del músculo al hueso...
Ejemplo de Wikipedia:
El Músculo romboides mayor surge en las apófisis espinosas de las vértebras torácicas T2 a T5, así como del ligamento supraspinoso. Se inserta en el borde de la escápula, aproximadamente en el nivel de la espina dorsal de la escápula.
El romboides mayor es considerado un músculo superficial de la espalda. Esta por debajo del trapecio, y está situado arriba del Músculo romboides menor. Como su nombre dice (romboide), este músculo tiene forma de diamante.
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Buenos días
>Si la "inserción muscular" es una tendinitis de la inserción entre el tendón y el músculo, puede tratarse de "миотендиноз"
>" Тендиноз - дистрофическое изменение сухожилия мышцы, проявляющееся в замещении ткани сухожилия у места его прикрепления к кости волокнистым хрящом, который вначале обызвествляется, а затем замещается костью. Рентгенологически проявляется обызвествлением и окостенением участка сухожилия у поверхности кости, которая становится неровной, с костными выростами или напластованиями. Клинически тендиноз проявляется локальными болями и болезненностью при пальпации и напряжении соответствующих мышц. При коротком сухожилии в дистрофический процесс может вовлекаться участок мышцы. В таких случаях правомерным становится термин "миотендиноз"."
>
>Saludos
>
>
Leyenda Japonesa
Era una vez un gran samurai que vivía cerca de Tokio. Aunque viejo, se dedicaba a enseñar el arte zen a los jóvenes.
A pesar de su edad, corría la leyenda de que aún era capaz de derrotar a cualquier adversario.
Cierta tarde, un guerrero conocido por su total falta de escrúpulos apareció por allí. Quería derrotar al Samurai y aumentar su fama. El viejo aceptó el desafío y el joven comenzó a insultarlo. Pateó algunas piedras hacia él, escupió en su rostro, gritó insultos, ofendió a sus ancestros... etc…
Durante horas hizo todo para provocarlo, pero el viejo permaneció impasible. Al final del día, sintiéndose ya exhausto y humillado, el guerrero se retiró. Y los alumnos, sorprendidos, preguntaron al maestro como pudo él soportar tanta indignación.
- Si alguien llega hasta ustedes con un presente, y ustedes no lo aceptan, ¿a quién pertenece el presente?
- A quien intentó entregarlo, respondió uno de los discípulos.
- Lo mismo vale para la injuria, la rabia, la calumnia y los insultos. Cuando no son aceptados, continúan perteneciendo a quien los traía consigo.
MORALEJA: Tu paz interior depende exclusivamente de ti. Las personas no pueden quitarte la calma. Solo que tú lo permitas.
Era una vez un gran samurai que vivía cerca de Tokio. Aunque viejo, se dedicaba a enseñar el arte zen a los jóvenes.
A pesar de su edad, corría la leyenda de que aún era capaz de derrotar a cualquier adversario.
Cierta tarde, un guerrero conocido por su total falta de escrúpulos apareció por allí. Quería derrotar al Samurai y aumentar su fama. El viejo aceptó el desafío y el joven comenzó a insultarlo. Pateó algunas piedras hacia él, escupió en su rostro, gritó insultos, ofendió a sus ancestros... etc…
Durante horas hizo todo para provocarlo, pero el viejo permaneció impasible. Al final del día, sintiéndose ya exhausto y humillado, el guerrero se retiró. Y los alumnos, sorprendidos, preguntaron al maestro como pudo él soportar tanta indignación.
- Si alguien llega hasta ustedes con un presente, y ustedes no lo aceptan, ¿a quién pertenece el presente?
- A quien intentó entregarlo, respondió uno de los discípulos.
- Lo mismo vale para la injuria, la rabia, la calumnia y los insultos. Cuando no son aceptados, continúan perteneciendo a quien los traía consigo.
MORALEJA: Tu paz interior depende exclusivamente de ti. Las personas no pueden quitarte la calma. Solo que tú lo permitas.
El comunismo nunca ha prosperado por lo absurdo del sistema. Para crear riqueza hay que trabajar muy duro, si quieres, hay que explotar. En el comunismo unos trabajan gratis y otros pocos disfrutan de esas riquezas. Imagínate que sólo para perseguir a los que escuchaban música extranjera tenían departamentos enteros llenos de agentes para perseguirles. Hay varias películas sobre eso. ¿Sabes por qué el Tu-144, el primer y mayor avión supersónico de pasajeros fracasó? Pues cuando debían de cambiarle los reactores por unos más económicos con el índice D, es decir, para viajes lejanos, a los que debían ocuparse se afinar los reactores los mandaban a recolectar patatas. Etc, etc, etc...... Los chinos y los vietnamitas han levantado cabeza. Es verdad, pero los pobres de Corea del Norte y de Cuba están pasando hambre. Así es el comunismo.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Por otro lado, los otros emigrados, los pobres y desesperados que dejaron muchos familiares en la isla, si que son buenos contribuyentes que envían sus remesas a la familia.
>Una cosa que me parece muy cierta, es que los países comunistas nunca pudieron elevar el estándar de vida de la población a los niveles de los países capitalistas.
>El único caso, me parece, es china.
>Los chinos , con esa mescolanza de comunismo y capitalismo controlado, son la rara recepción a la regla.
>Tengo una pregunta: ¿ A que se deberá que el comunismo nunca pudo tener la dinámica ni la cantidad de oferta variada en bienes de consumo?
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Por otro lado, los otros emigrados, los pobres y desesperados que dejaron muchos familiares en la isla, si que son buenos contribuyentes que envían sus remesas a la familia.
>Una cosa que me parece muy cierta, es que los países comunistas nunca pudieron elevar el estándar de vida de la población a los niveles de los países capitalistas.
>El único caso, me parece, es china.
>Los chinos , con esa mescolanza de comunismo y capitalismo controlado, son la rara recepción a la regla.
>Tengo una pregunta: ¿ A que se deberá que el comunismo nunca pudo tener la dinámica ni la cantidad de oferta variada en bienes de consumo?
No os perdáis la noticia de Cóndor y la réplica de Vladímir:
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>BLANTYRE, Malaui (AFP) – El Parlamento de Malaui prevé restaurar una ley colonial que prohibía tirarse pedos en público, informó este viernes el ministro de Justicia y Asuntos Constitucionales del país, George Chaponda.
>>
>>“El Gobierno tiene derecho a mantener la decencia pública”, declaró Chaponda a la radio independiente Capital Radio. “Tenemos que imponer el orden”, insistió. ¿O acaso quieren que la gente se tire pedos en cualquier lugar?”
>>
>>Según el ministro, “Ahora y debido al multipartidismo y a la libertad, la gente se permite el derecho de soltarse en cualquier lugar”.
>>
>>“Esto no ocurría durante la dictadura (de Kamuzu Banda, desde la independencia en 1964 hasta 1994), porque la gente temía las consecuencias”, explicó.
>>
>>“Las necesidades de la naturaleza pueden ser controladas (…). Los malauíes “pueden muy bien ir a los servicios en lugar de tirarse pedos en público”, insistió.
>>
>>Según el ministro, el Parlamento examinará la semana próxima una enmienda que prevé calificar los pedos en público como “delito menor”, pasible de una multa.
>>
>>“Dejemos que los diputados decidan”, comentó el ministro de Justicia.
>>
>>Ningún malauí ha sido condenado en virtud de la ley de 1929 promulgada durante la época en que Malaui era una colonia británica.
>>
>La intriga mayor consiste aquí en lo siguiente: ¿cómo van a probar la pertenencia de un pedo tirado a un inculpado concreto?! ¡Cuánto daría yo para poder presenciar este proceso!
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>BLANTYRE, Malaui (AFP) – El Parlamento de Malaui prevé restaurar una ley colonial que prohibía tirarse pedos en público, informó este viernes el ministro de Justicia y Asuntos Constitucionales del país, George Chaponda.
>>
>>“El Gobierno tiene derecho a mantener la decencia pública”, declaró Chaponda a la radio independiente Capital Radio. “Tenemos que imponer el orden”, insistió. ¿O acaso quieren que la gente se tire pedos en cualquier lugar?”
>>
>>Según el ministro, “Ahora y debido al multipartidismo y a la libertad, la gente se permite el derecho de soltarse en cualquier lugar”.
>>
>>“Esto no ocurría durante la dictadura (de Kamuzu Banda, desde la independencia en 1964 hasta 1994), porque la gente temía las consecuencias”, explicó.
>>
>>“Las necesidades de la naturaleza pueden ser controladas (…). Los malauíes “pueden muy bien ir a los servicios en lugar de tirarse pedos en público”, insistió.
>>
>>Según el ministro, el Parlamento examinará la semana próxima una enmienda que prevé calificar los pedos en público como “delito menor”, pasible de una multa.
>>
>>“Dejemos que los diputados decidan”, comentó el ministro de Justicia.
>>
>>Ningún malauí ha sido condenado en virtud de la ley de 1929 promulgada durante la época en que Malaui era una colonia británica.
>>
>La intriga mayor consiste aquí en lo siguiente: ¿cómo van a probar la pertenencia de un pedo tirado a un inculpado concreto?! ¡Cuánto daría yo para poder presenciar este proceso!
Neruda, comparado con usted, escribía al pedo.
¿Esto que es? una oda al pedo un soneto una elegía o un ditirambo ?
O,simplemente lo escribió estando en pedo, o al pedo.
Le salío tan buena que yo, no la puedo escribir ni en pedo.
>- Wisatawan - escribe:
>--------------
>El pedo es un pedo
>con cuerpo de aire y corazón de viento.
>
>El pedo es como el alma en pena
>que a veces sopla, a veces truena.
>
>Es como el agua que se desliza
>con mucha fuerza, con mucha prisa.
>
>El pedo es como la nube que va volando
>y por donde pasa va perfumando.
>
>El pedo es vida, el pedo es muerte
>y tiene algo que nos divierte.
>
>El pedo es aire, el pedo es ruido
>y a veces sale por descuido.
>
>También los pedos son educados
>pues se los tiran los licenciados.
>
>Si un dia un pedo toca tu puerta
>no se la cierres, déjala abierta;
>deja que sople, deja que gire
>a ver si hay alguien que lo respire.
¿Esto que es? una oda al pedo un soneto una elegía o un ditirambo ?
O,simplemente lo escribió estando en pedo, o al pedo.
Le salío tan buena que yo, no la puedo escribir ni en pedo.
>- Wisatawan - escribe:
>--------------
>El pedo es un pedo
>con cuerpo de aire y corazón de viento.
>
>El pedo es como el alma en pena
>que a veces sopla, a veces truena.
>
>Es como el agua que se desliza
>con mucha fuerza, con mucha prisa.
>
>El pedo es como la nube que va volando
>y por donde pasa va perfumando.
>
>El pedo es vida, el pedo es muerte
>y tiene algo que nos divierte.
>
>El pedo es aire, el pedo es ruido
>y a veces sale por descuido.
>
>También los pedos son educados
>pues se los tiran los licenciados.
>
>Si un dia un pedo toca tu puerta
>no se la cierres, déjala abierta;
>deja que sople, deja que gire
>a ver si hay alguien que lo respire.
En el centro docente donde yo estudiaba, trabajaba de profesor un excombatiente republicano quien nos enseñaba el castellano. Se llamaba Justino Frutos y era buena gente aunque viviendo ya como 30 años en Rusia no aprendió bien el ruso. Se casó con una rusa y se divorció luego. No se si tenía hijos. Nos relataba muchas cosas sobre la Guerra Civil en España, sobre los combates que se habían librado. Lamentablemente no comprendíamos muchas palabras en aquel entonces.
Entre otras cosas nos daba a conocer las canciones militares de aquella época. Hubo un caso curioso que yo recuerdo muy bien. Una vez durante una clase en el aula tratamos de cantar la canción “El Ejército del Ebro” (
) cuya melodía nos entonaba Justino. Claro está, nos sofocabamos porque no teníamos ni voz ni oído además de un conocimiento bastante precario del español (era primer o segundo año de estudio). Al pasar un tiempo el hombre nos miró con dolor y dijo estas palabras inolvidables: “Pues, cantan ustedes bajito… pero desagradable”.
Cuando en España se declaró amnistía para los combatientes republicanos, él volvió a su Patria. Creo que ya se murió debido a su edad. Pero lo recuerdo siempre – fue mi primer contacto con un español auténtico.
El Ejército del Ebro, rumba la rumba la rumbabá, una noche el río pasó.
Ay Carmela, ay Carmela.
Y a las tropas invasoras, rumba la rumba la rumbabá, buena páliza les dió.
Ay Carmela, ay Carmela.
Entre otras cosas nos daba a conocer las canciones militares de aquella época. Hubo un caso curioso que yo recuerdo muy bien. Una vez durante una clase en el aula tratamos de cantar la canción “El Ejército del Ebro” (
) cuya melodía nos entonaba Justino. Claro está, nos sofocabamos porque no teníamos ni voz ni oído además de un conocimiento bastante precario del español (era primer o segundo año de estudio). Al pasar un tiempo el hombre nos miró con dolor y dijo estas palabras inolvidables: “Pues, cantan ustedes bajito… pero desagradable”.
Cuando en España se declaró amnistía para los combatientes republicanos, él volvió a su Patria. Creo que ya se murió debido a su edad. Pero lo recuerdo siempre – fue mi primer contacto con un español auténtico.
El Ejército del Ebro, rumba la rumba la rumbabá, una noche el río pasó.
Ay Carmela, ay Carmela.
Y a las tropas invasoras, rumba la rumba la rumbabá, buena páliza les dió.
Ay Carmela, ay Carmela.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз