Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Quien no ha tenido un héroe de la lucha libre en su infancia?
Toda la población de la Unión Soviética. :)
El único deporte que conocíamos como la lucha libre era éste:
http://es.wikipedia.org/wiki/Lucha_libre_ol%C3%ADmpica
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 470 (13 ms)
Mirela, lo que te dicen es pura verdad, porque en unos sitios como éste te pueden hasta violar, cuando se valla la luz en ese único baño del piso para 100 personas. Así que, mucho ojo, preciosa, como dice la Biblia "Cuidate y yo te cuidaré".
A Solas con Yelena Gagárina
En esta edición de A Solas contamos con la presencia de Yelena Gagárina, la directora general del Museo del Kremlin de Moscú, el corazón de la capital rusa. Nos habla de las colecciones únicas que guarda el museo y de los tesoros que el Kremlin todavía oculta.
Voto porque regresen!!!
Damas y caballeros.
No puede ser que sea yo el unico que extrañe a la "oposicion". Me refiero claramente a los foristas Vladimir y Jose. Vamos un apoyo a esos chicos que tanto han participado en el foro. Esto esta como un plato sin sal.
No puede ser que sea yo el unico que extrañe a la "oposicion". Me refiero claramente a los foristas Vladimir y Jose. Vamos un apoyo a esos chicos que tanto han participado en el foro. Esto esta como un plato sin sal.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Quien no ha tenido un héroe de la lucha libre en su infancia?
Toda la población de la Unión Soviética. :)
El único deporte que conocíamos como la lucha libre era éste:
http://es.wikipedia.org/wiki/Lucha_libre_ol%C3%ADmpica
Подскажите варианты трактовки
Anico en el mundo интересует применение слова Anico - допускаю, что это собственное имя, либо автор ошибся и возможен вариант Unico,но в любом случае, кроме корявого перевода "Anico в свете/мире" ничего не приходит в голову. Может быть есть изречение/поговорка с таким содержанием?
dudas de traduccion
Como se traduce 'sumillado'?
Abajo cito la frase de contexto:
Las ofertas que se formulen, se presentarán en UN SOBRE ÚNICO, que deberá estar debidamente sellado, rubricado (sumillado) y con las debidas seguridades, que impidan conocer su contenido antes de la apertura oficial.
Abajo cito la frase de contexto:
Las ofertas que se formulen, se presentarán en UN SOBRE ÚNICO, que deberá estar debidamente sellado, rubricado (sumillado) y con las debidas seguridades, que impidan conocer su contenido antes de la apertura oficial.
Hablando de pelis, Rodrigo, podés decirme cómo las conseguís?
Actualmente mi único medio disponible es la red, vivo en Argentina, y como si fuera poco, en el interior del país. Me es muy difícil conseguir material que no venga de internet!
De paso, les dejo mis saludos a todos! ya que soy nuevo en el foro no quería dejar de saludar..
Actualmente mi único medio disponible es la red, vivo en Argentina, y como si fuera poco, en el interior del país. Me es muy difícil conseguir material que no venga de internet!
De paso, les dejo mis saludos a todos! ya que soy nuevo en el foro no quería dejar de saludar..
Marquez:
"No lo tendría que haber enviado HASTA QUE(partícula temporal) lo hubieran visto todos".
Aquí el único hecho realizado, sí entiendo bien, es el envío de algo, el resto expresa modalidad. En todo caso "lo hubieran visto todos" aquí es una acción inexistente, no concluida, por consecuencia no puede ser ni pasada, ni futura.
"No lo tendría que haber enviado HASTA QUE(partícula temporal) lo hubieran visto todos".
Aquí el único hecho realizado, sí entiendo bien, es el envío de algo, el resto expresa modalidad. En todo caso "lo hubieran visto todos" aquí es una acción inexistente, no concluida, por consecuencia no puede ser ni pasada, ni futura.
Испанские аналоги документов о собственности
Где можно посмотреть испанские аналоги свидетельства о госрегистрации права собственности и паспорт транспортного средства? Стоит ли дословно переводить в "шапке" "Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним"? Как? REGISTRO ÚNICO PÚBLICO DE LOS DERECHOS REALES? Или испанские варианты не помогут?
Маркиз, las gorditas, a veces, tienen mejor sentido del ritmo que cualquiera otra con "buena figura".
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Vean este vídeo, dónde la mujer, a pesar de ser gordita, se mueve tremendamente. Lo único que yo no entiendo, es cómo será posible que el bailarín la levanta con tanta facilidad, siendo él, aparentemente, más flaco.
>
>
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Vean este vídeo, dónde la mujer, a pesar de ser gordita, se mueve tremendamente. Lo único que yo no entiendo, es cómo será posible que el bailarín la levanta con tanta facilidad, siendo él, aparentemente, más flaco.
>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз