Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Amateur escribe:
>--------------
>
Это не испанское, а чисто греческое слово,
Конечно же, Любитель, и в Испании это слово существует по-гречески. Видимо потому что у католиков всё это как-то иначе. Постараюсь узнать.
>Amateur escribe:
>--------------
>
>А что, Елена, выражение "и кнутом, и пряником" Вам по каким-то причинам не подходит?
Любитель, добрый вечер. Я ведь написала, что "не вспомню сейчас подобные выражения на русском". Вы напомнили.
>Amateur escribe:
>--------------
>...и подтверждает верность изложенного им (изложенных им сведений) для ведения дела (если не про суд, то ...для спонсирования/финансирования вопроса)
Спасибо, Amateur. А как Вы считаете, подойдет такой вариант?
...и подтверждает свою готовность финансировать предмет контракта
>Chi escribe:
>--------------
>Ну, режим на Кубе ничего общего с коммунизмом не имел и не имеет.
Неужели? А я-то до сих пор был уверен, что там коммунизм процветает на всю катушку и поэтому все донсельи являются общими.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4131 (43 ms)
Если уж и "геронтофилы" выговариваются, то грешно не ввести "геронтоиммиграция" как явление, движение и говоря об учреждениях, занимающихся этой темой. А главными героями этой темы будут иммигранты-пенсионеры, иммигранты пенсионного возраста, может и пожилые иммигранты.
Спасибо ВСЕМ за обсуждение
Спасибо ВСЕМ за обсуждение
Кондор, я понимаю эту фразу примерно так: ...она знала, что способна обольстить/обкрутить своей хитростью и лестью самого дьявола, а уж тем более Амор /что уж тогда говорить об Амор/, с его готовностью легко воспламеняться и поддаваться соблазну.
>Amateur escribe:
>--------------
>
Это не испанское, а чисто греческое слово,
Конечно же, Любитель, и в Испании это слово существует по-гречески. Видимо потому что у католиков всё это как-то иначе. Постараюсь узнать.
>Amateur escribe:
>--------------
>
>А что, Елена, выражение "и кнутом, и пряником" Вам по каким-то причинам не подходит?
Любитель, добрый вечер. Я ведь написала, что "не вспомню сейчас подобные выражения на русском". Вы напомнили.
>Amateur escribe:
>--------------
>...и подтверждает верность изложенного им (изложенных им сведений) для ведения дела (если не про суд, то ...для спонсирования/финансирования вопроса)
Спасибо, Amateur. А как Вы считаете, подойдет такой вариант?
...и подтверждает свою готовность финансировать предмет контракта
А что такое "viejo verde"? В словаре такого выражения нет. Спасибо.
>Властелин колёс написал:
>--------------
>A теперь посмотрите как ведёт себя колумбийский "viejo verde" после того как у него наладились хорошие контакты с русской мафией.
>
>Властелин колёс написал:
>--------------
>A теперь посмотрите как ведёт себя колумбийский "viejo verde" после того как у него наладились хорошие контакты с русской мафией.
>
>Chi escribe:
>--------------
>Ну, режим на Кубе ничего общего с коммунизмом не имел и не имеет.
Неужели? А я-то до сих пор был уверен, что там коммунизм процветает на всю катушку и поэтому все донсельи являются общими.
Прошу прошения, сейчас Я знаю что такое "самовысос", не литературное слово.
А как перевести выражение "мать его за ногу"? Может быть что-то плохого?
>Tesoro escribe:
>--------------
>Пожалуйста, подскажите, как перевести по-испански
>
>"Самовысос, МАТЬ ЕГО ЗА НОГУ"
А как перевести выражение "мать его за ногу"? Может быть что-то плохого?
>Tesoro escribe:
>--------------
>Пожалуйста, подскажите, как перевести по-испански
>
>"Самовысос, МАТЬ ЕГО ЗА НОГУ"
А по-русски они-то "брюхоногие".
Брюхо, брюшко, бутро, днище, живот, кандюк, кезево, комок нервов, ливер, мамон, мозоль, пузень, пузо, социальные накопления, соцнакопления, студень, теша, тешка, трембач, трудовая мозоль, тёша, утроба, фюзеляж, чрево
Брюхо, брюшко, бутро, днище, живот, кандюк, кезево, комок нервов, ливер, мамон, мозоль, пузень, пузо, социальные накопления, соцнакопления, студень, теша, тешка, трембач, трудовая мозоль, тёша, утроба, фюзеляж, чрево
Yelena, Turista, большое спасибо за помощь! Правда, я уже отправила перевод, а термин перевела как "судовой журнал", что совпадает с переводом Елены!В любом случае, рада была узнать что-то новое!)))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз