Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4131 (43 ms)
Если уж и "геронтофилы" выговариваются, то грешно не ввести "геронтоиммиграция" как явление, движение и говоря об учреждениях, занимающихся этой темой. А главными героями этой темы будут иммигранты-пенсионеры, иммигранты пенсионного возраста, может и пожилые иммигранты.
Спасибо ВСЕМ за обсуждение
Кондор, я понимаю эту фразу примерно так: ...она знала, что способна обольстить/обкрутить своей хитростью и лестью самого дьявола, а уж тем более Амор /что уж тогда говорить об Амор/, с его готовностью легко воспламеняться и поддаваться соблазну.

>Amateur escribe:

>--------------

>

Это не испанское, а чисто греческое слово,
Конечно же, Любитель, и в Испании это слово существует по-гречески. Видимо потому что у католиков всё это как-то иначе. Постараюсь узнать.

>Amateur escribe:

>--------------

>

>А что, Елена, выражение "и кнутом, и пряником" Вам по каким-то причинам не подходит?

Любитель, добрый вечер. Я ведь написала, что "не вспомню сейчас подобные выражения на русском". Вы напомнили.

>Amateur escribe:

>--------------

>...и подтверждает верность изложенного им (изложенных им сведений) для ведения дела (если не про суд, то ...для спонсирования/финансирования вопроса)

Спасибо, Amateur. А как Вы считаете, подойдет такой вариант?
...и подтверждает свою готовность финансировать предмет контракта
А что такое "viejo verde"? В словаре такого выражения нет. Спасибо.
>Властелин колёс написал:

>--------------

>A теперь посмотрите как ведёт себя колумбийский "viejo verde" после того как у него наладились хорошие контакты с русской мафией.

>




>Chi escribe:

>--------------

>Ну, режим на Кубе ничего общего с коммунизмом не имел и не имеет.

Неужели? А я-то до сих пор был уверен, что там коммунизм процветает на всю катушку и поэтому все донсельи являются общими.
 Пользователь удален
Прошу прошения, сейчас Я знаю что такое "самовысос", не литературное слово.
А как перевести выражение "мать его за ногу"? Может быть что-то плохого?
>Tesoro escribe:

>--------------

>Пожалуйста, подскажите, как перевести по-испански

>

>"Самовысос, МАТЬ ЕГО ЗА НОГУ"

А по-русски они-то "брюхоногие".
Брюхо, брюшко, бутро, днище, живот, кандюк, кезево, комок нервов, ливер, мамон, мозоль, пузень, пузо, социальные накопления, соцнакопления, студень, теша, тешка, трембач, трудовая мозоль, тёша, утроба, фюзеляж, чрево
Yelena, Turista, большое спасибо за помощь! Правда, я уже отправила перевод, а термин перевела как "судовой журнал", что совпадает с переводом Елены!В любом случае, рада была узнать что-то новое!)))

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 425     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...