Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1811 (111 ms)
Благодарю, во-первых, за уважение, да еще и большими буквами. Надеюсь, что Вы выполните свое обещание.
А по остальным мелочам жизни возникли два мелких соображения.
Существует ли какая-нибудь вероятность стать соавтором законченной аналитической статьи? И где имя свое можно будет в этом случае увидеть? Мне роялти, конечно же, не нужны, а вот уважение всегда приятно.
А вот по второму вопросу у меня опять возникли затруднения. Смогу ответить на Ваш вопрос только тогда, когда разъясните мне, где ударение следует поставить. В слове «писатель», разумеется…
А по остальным мелочам жизни возникли два мелких соображения.
Существует ли какая-нибудь вероятность стать соавтором законченной аналитической статьи? И где имя свое можно будет в этом случае увидеть? Мне роялти, конечно же, не нужны, а вот уважение всегда приятно.
А вот по второму вопросу у меня опять возникли затруднения. Смогу ответить на Ваш вопрос только тогда, когда разъясните мне, где ударение следует поставить. В слове «писатель», разумеется…
Привет! Как преподаватель, могу посоветовать Г.Нуждина и его творения "Espanol en vivo"- начальный курс и "Espana en vivo" - продвинутый. Полностью следовать учебнику сложновато ( темы не имеют определенного порядка), но зато великолепный фонетический курс, интересные тексты, а главное современная тематика, особенно в курсе для "продолжающих".Его можно найти почти в любом кнжном магазине и к учебнику прилагаеся аудиодиск. Если нужна грамматика, то это А.В.Чичин "Учебник испанского языка". Что же касается видеоматериалов, то с ними напряженно. Смотри сама в инете, что больше нравится и подходит. Я пока ничего хорошего не видела. Удачи)
Русский Новый год
Русскому Новому году уже более трехсот лет. Этот факт можно выявить из указа Петра I о том, что с 1700 г. годы считать от Рождества Христова, а Новый год отмечать 1 января. В этом же указе говорилось: «По знатным и проезжим улицам у ворот и домов учинить некоторые украшения из древ и ветвей сосновых, еловых и можжевеловых...». А это означает, что и русской новогодней ёлке тоже больше трехсот лет!
Кстати, первый елочный шарик был отлит 400 лет назад в Саксонии, а наряжать елку придумал в 16 веке Мартин Лютер.
Кстати, первый елочный шарик был отлит 400 лет назад в Саксонии, а наряжать елку придумал в 16 веке Мартин Лютер.
Переводить и пысать с очибками, чтоби ви срасу их исправляли, это две большие разницы, як це кажуть в Одесі. А запитые ставлю, где хочу и где клавиатура позволят,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,Но от этого суть вопроса не меняется.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Турист, у меня к Вам возник один вопрос: почему Ваше радение за традиции русского языка закачивается ровно там, где начинаются правила его пунктуации? Вы их совсем не относите к традициям? То есть Андалусия - ни в коем случае, а вот запятые ставьте где и как хотите? Равно как и падежные окончания? Как-то это не слишком увязывается ни одно с другим, ни с заявленным профессионализмом... И Вы действительно так и переводите на русский разные документы?
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Турист, у меня к Вам возник один вопрос: почему Ваше радение за традиции русского языка закачивается ровно там, где начинаются правила его пунктуации? Вы их совсем не относите к традициям? То есть Андалусия - ни в коем случае, а вот запятые ставьте где и как хотите? Равно как и падежные окончания? Как-то это не слишком увязывается ни одно с другим, ни с заявленным профессионализмом... И Вы действительно так и переводите на русский разные документы?
Моя хорошая знакомая (большая умница и прекрасный человек) работала какое-то время, но уже давно, переводчиком в "P.G.". Речь шла о выпуске рекламы детских подгузников. Конечно же, моя знакомая так и предложила "детские подгузники "Памперс".....". НО из отдела по сбыту и продаже настаивали на просто "памперсы". И что? Почти вся России до сих пор говорит "памперсы". Как-то тоже давно я всё это рассказала другой знакомой, которая не имеет дело с языками. После чего она спросила: "А где же переводчики?"
Кстати, в Испании тоже можно услышать "dodotis" (del francés "aller faire dodo"; что-то вроде "ro,ro" en español ), но всё реже и реже, свои "pañales" испанцы не забывают.
Кстати, в Испании тоже можно услышать "dodotis" (del francés "aller faire dodo"; что-то вроде "ro,ro" en español ), но всё реже и реже, свои "pañales" испанцы не забывают.
Ежик пришел к сове и говорит:
- Сова, ты такая большая, умная, скажи, а вот у меня ушко чешется, это к чему?
- Ну, это Ежик к тому, что кто-то тебе что-то хорошее скажет.
Ежик довольный ушел. Через некоторое время прибегает снова к дуплу:
- Сова а у меня лапка чешется, к чему это?
- Это Ежик к тому, что кто-то к тебе в гости придет.
Ежик убегает, а через некоторое время снова на полянке спрашивает:
- Сова, а Сова, а у меня спинка зачесалась, к чему это?
- Пошел бы ты Ежик, помылся!
- Сова, ты такая большая, умная, скажи, а вот у меня ушко чешется, это к чему?
- Ну, это Ежик к тому, что кто-то тебе что-то хорошее скажет.
Ежик довольный ушел. Через некоторое время прибегает снова к дуплу:
- Сова а у меня лапка чешется, к чему это?
- Это Ежик к тому, что кто-то к тебе в гости придет.
Ежик убегает, а через некоторое время снова на полянке спрашивает:
- Сова, а Сова, а у меня спинка зачесалась, к чему это?
- Пошел бы ты Ежик, помылся!
Вот почему малоопытному переводчику обязательно нужно иметь как можно больше словарей под рукой, причем именно электронных, чтобы никуда не бегать от компьютерного кресла. Для этого всего-то и надо, что иметь установленную ЛИЦЕНЗИОННУЮ программу ABBYY Lingvo x3, куда благодаря российским народным умельцам-энтузиастам (из числа бескорыстно любящих испанский язык!) можно установить практически ВСЕ основные энциклопедические испанские словари. И вот в ЭТОМ случае наш переводчик сразу обнаружил бы минимум три правильных значения relanzar как "Dar un nuevo impulso a alguien o algo que había perdido fuerza o vigor". И нашел бы он их в энциклопедических словарях VOX, Larousse и DUE de María Moliner. А вот Академия тут явно сплоховала...
Маркиз, Евгений живет в другой стране. Искренне жаль людей, которые погибли, их родственников и знакомых, но слава богу в его стране у него нет этих проблем. Будем молиться за то, чтобы в России не было больше таких актов, за то, чтобы все жили в мире.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Честно говоря, в этом году для тех кто живёт в России, особенно в Москве, совершенно не до смеха в связи с произошедшими трагическими событиями. Как раз сегодня хоронят жертв террора, так что, какие уж там шутки.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Честно говоря, в этом году для тех кто живёт в России, особенно в Москве, совершенно не до смеха в связи с произошедшими трагическими событиями. Как раз сегодня хоронят жертв террора, так что, какие уж там шутки.
Чего уж там говорить, если доподлинно известно(не думаю, чтобы это было очередной уткой), что в дворянских семьях в России дети с пелёнок изучали сразу несколько европейских языков одновременно и только поэтому могли ими на самом деле владеть. Меня поражает наивность многих объявлений, где требуются переводчики свободно владеющие несколькими европейскими языками за смехотворную зарплату в 30.000 руб.(в лучшем случае). Создаётся такое впечатление, что люди, составляющие такие объявления, абсолютно не шарят в этой теме и, скорее всего, с трудом представляют себе, что заключает в себе понятие "владеть языком". Без сомнения, для них любой человек, который способен с гонором поболтать о погоде на нескольких языках, уже является большим знатоком-полиглотом.
Это самая большая глупость, которую я читал. Но испанцы все переводят. Если по правилам, нужно писать solianka - sopa rusa. В одной стране видел, как писали coteletas rusas. Вот Вам компромисс.
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>При переводе меню на испанский язык для названия "солянка" часто выбирают именно "cocido". Есть иные варианты?
>> -Вялікі падарожнік- написал:
>>--------------
>>Мария, солянка - генерик. У каждой хозяйки есть своя солянка. Тоже существует миллион борщей - полтавский, киевский .......
>>>Мария Елгазина написал:
>>>--------------
>>>"Солянка с фасолью"- достаточно распространённое блюдо в России.
>>>>Yelena написал:
>>>>--------------
>>>>
>>>>>Мария Елгазина escribe:
>>>>>--------------
>>>>>В переводах ресторанных меню я встречала "cocido ruso". На Ваш взгляд, подходящий вариант?
>>>>
>>>>Нет.
>>>>В рецепты "Cocido (montañes, madrileño, andaluz, ..." и другие его разновидности обязательно входит ГОРОХ или фасоль.
>>>>
>>>
>>
>
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>При переводе меню на испанский язык для названия "солянка" часто выбирают именно "cocido". Есть иные варианты?
>> -Вялікі падарожнік- написал:
>>--------------
>>Мария, солянка - генерик. У каждой хозяйки есть своя солянка. Тоже существует миллион борщей - полтавский, киевский .......
>>>Мария Елгазина написал:
>>>--------------
>>>"Солянка с фасолью"- достаточно распространённое блюдо в России.
>>>>Yelena написал:
>>>>--------------
>>>>
>>>>>Мария Елгазина escribe:
>>>>>--------------
>>>>>В переводах ресторанных меню я встречала "cocido ruso". На Ваш взгляд, подходящий вариант?
>>>>
>>>>Нет.
>>>>В рецепты "Cocido (montañes, madrileño, andaluz, ..." и другие его разновидности обязательно входит ГОРОХ или фасоль.
>>>>
>>>
>>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз