Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>А если:
>
>...(всё)изложенное им (клиентом) относительно финансирования (мероприятия?) остаётся в силе....
>
>Ведь "готовность" это больше "намерения/желания"
Лена, эта фраза стоит в преамбуле контракта, так что, я думаю, именно намерение тут имеется в виду.
>APUSQUIPAY escribe:
>--------------
>Друзья мои, как вы переведёте механические термины - borriqueta motriz, borriqetas intermedias,
А можно побольше контекса? Из какой это области конкретно? С чем связано? Это не о строительных кОзлах речь?
>Заранее всем благодарен
>
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1811 (28 ms)
veracidad y existencia constituyen la causa determinante
El declara que los siguientes hechos son ciertos y reconoce que su veracidad y existencia constituyen la causa determinante
меня очень интересует la causa determinante именно в этом конексте
большое спасибо
меня очень интересует la causa determinante именно в этом конексте
большое спасибо
испанско-русский политехнический словарь
Здравствуйте, уважаемые участники форума.
Кто-нибудь видел в интернете электронную версию (формат djvu, pdf) испанско-русского политехнического словаря? Большое спасибо тем, кто укажет ссылку, где можно скачать этот словарь.
Кто-нибудь видел в интернете электронную версию (формат djvu, pdf) испанско-русского политехнического словаря? Большое спасибо тем, кто укажет ссылку, где можно скачать этот словарь.
Оба варианта возможны, и имеют право на жизнь. Но что касается перевода слова talla, мне больше по душе вариант Владимира - поделки. Для русского уха это звучит привычнее, чем "скульптурки". Как вариант: деревянные фигурки...
Так, Инкогнита из Стерлитамака стыренную фотку убрала. Правда, букву "О" на конце убирать не стала. Значит, очередную гадость готовит. Предупреждаю: не стоит трудиться, у меня таких аватаров заготовлено впрок. Если скопируешь и снова себе поставишь - больше двух минут не продержишься!
Это верно, Antonio, со мной лучше не связываться, зато вот рекомендую тебе в напарники великого Туриста - поездку с ним ты уже больше никогда в жизни и ни за что не забудешь. Наилучший вариант!
Выходит /Вышел хлопнув /хлопая дверью.
Привет, Форумчане! Здаровы будете!
Подскажите пожалуйста, какие варианты правильны из этих четырёх:
А 1. Выходит хлопнув дверью.
А 2. Выходит хлопая дверью.
В 1. Вышел хлопнув дверью.
В 2. Вышел хлопая дверью.
Заранее большое спасибо.
Подскажите пожалуйста, какие варианты правильны из этих четырёх:
А 1. Выходит хлопнув дверью.
А 2. Выходит хлопая дверью.
В 1. Вышел хлопнув дверью.
В 2. Вышел хлопая дверью.
Заранее большое спасибо.
Наверное этому понятию соответсвует больше всего "el padrino"...?
>Польский Сергей Игоревич escribe:
>--------------
>Уважаемые господа, знатоки.
>Прошу вас промочь с переводом на испанский язык выражения "вор в законе".
>Заранее благодарен,
>Сергей
>Польский Сергей Игоревич escribe:
>--------------
>Уважаемые господа, знатоки.
>Прошу вас промочь с переводом на испанский язык выражения "вор в законе".
>Заранее благодарен,
>Сергей
После всего! Мы разгадывали ребусы, а можно было дать сразу эту ссылку, заглянув в которую, я бы был более полезен, хотя ни разу не был на этом производстве. Впредь, коллеги, надо давать нам больше информации о предмете перевода.
>Yelena escribe:
>--------------
>А если:
>
>...(всё)изложенное им (клиентом) относительно финансирования (мероприятия?) остаётся в силе....
>
>Ведь "готовность" это больше "намерения/желания"
Лена, эта фраза стоит в преамбуле контракта, так что, я думаю, именно намерение тут имеется в виду.
>APUSQUIPAY escribe:
>--------------
>Друзья мои, как вы переведёте механические термины - borriqueta motriz, borriqetas intermedias,
А можно побольше контекса? Из какой это области конкретно? С чем связано? Это не о строительных кОзлах речь?
>Заранее всем благодарен
>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз