Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Groot toerisme- написал:
>--------------
>Spam se traduce al español como CORREO BASURA
Но сначала он же написал:"La carta se recibió como spam."
Что ты напишешь еще через час, Грот голландский?
(Для тех, кто случайно не знает голландского - он у нас теперь не Великий турист, а "Большой туризм"! Чувствуете духовный рост личности?!)
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>Ko мне тоже заходила за любовью, но так как я её не удовлетворил, забрала с сомой пункт :)))))
>О, гордый птица, как ты некрасиво говорить на русский, что такой зачит "забрала с сомой пункт". С другая сторона, не удовлетворить женщин - это большой грех, слушай, который женщин не простить никогда.
:)))))))))))
... с соБой.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1811 (293 ms)
Елена, там очень серьезный текст и достаточно большой, так что в итальянском я бы просто заблудилась, даже при том, что узрела бы множество латинских корней. Я была в италиию зная испанский, там прожить можно, много похожих по звучанию слов. удивительно, но разговаривала везде по-испански, и никаких конфузов не случилось. но вот вычитывать итальянский текст 16 века - боюсь, не осилю.
Все эти переводы очень нейтральные. Никто читать не будет такой рекламный текст. Можно приблизительно перевести так: ¿Necesita independencia enrgética? No se preocupe, nosotros le damos la solución. Такой перевод нельзя поручить любому переводчику. По сути, переводчик создает рекламный текст на иностранном языке, а это уже перевод очень "высокого полета" и стоит больших денег. Это не просто перевод!
> -Groot toerisme- написал:
>--------------
>Spam se traduce al español como CORREO BASURA
Но сначала он же написал:"La carta se recibió como spam."
Что ты напишешь еще через час, Грот голландский?
(Для тех, кто случайно не знает голландского - он у нас теперь не Великий турист, а "Большой туризм"! Чувствуете духовный рост личности?!)
А это уже пошли ученики. См. фото на страничке Крота.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Зато ты, смотрю, образец культуры и обхождения.
>
>Как говорит русская поговорка "В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает". Ничего не навевает, не?
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>
>>Просто ХАМ и больше ничего..
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Зато ты, смотрю, образец культуры и обхождения.
>
>Как говорит русская поговорка "В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает". Ничего не навевает, не?
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>
>>Просто ХАМ и больше ничего..
>
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>Ko мне тоже заходила за любовью, но так как я её не удовлетворил, забрала с сомой пункт :)))))
>О, гордый птица, как ты некрасиво говорить на русский, что такой зачит "забрала с сомой пункт". С другая сторона, не удовлетворить женщин - это большой грех, слушай, который женщин не простить никогда.
:)))))))))))
... с соБой.
Получается Вы такая, как наш дорогой Енкаргадо. Жаль.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Рекомендую разуть глаза, вьюноша Sabelotodo. Большая часть пользователей перестала заходить на этот сайт с некоторых времен. А нам так хочется их вернуть.
>Меня в союзники можете не записывать. Потом не отмоюсь.
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Адела, воспринимайте все с оптимизмом.!
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>Галина, думаю, это ни к чему не приведет.
>>
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Рекомендую разуть глаза, вьюноша Sabelotodo. Большая часть пользователей перестала заходить на этот сайт с некоторых времен. А нам так хочется их вернуть.
>Меня в союзники можете не записывать. Потом не отмоюсь.
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Адела, воспринимайте все с оптимизмом.!
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>Галина, думаю, это ни к чему не приведет.
>>
>
Y los Topos siempre están rastreando. Krotof el encargado rastreador. Хороший ник.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Да не бери ты до головы! У Туриста вон вообще ни одной фразы без опечаток нет, ни по-испански, ни по-русски. И ничего - как с гуся вода! Только гонору всё больше прибавляется и пыхтит всё громче.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Да не бери ты до головы! У Туриста вон вообще ни одной фразы без опечаток нет, ни по-испански, ни по-русски. И ничего - как с гуся вода! Только гонору всё больше прибавляется и пыхтит всё громче.
Юля, это явно латиноамериканское использование. Здесь я не сильна.
Но, уж точно можно просто сказать "turbinero" - какой-нибудь механик или котельщик, а "inmueble" здесь обслуживающий жилые дома ( из Жилкомсервиса)
"Animales afectivos" скорее всего просто домашние животные, те, что друзья, а не на мясо. В Испании больше говорят "mascotas"
Но, уж точно можно просто сказать "turbinero" - какой-нибудь механик или котельщик, а "inmueble" здесь обслуживающий жилые дома ( из Жилкомсервиса)
"Animales afectivos" скорее всего просто домашние животные, те, что друзья, а не на мясо. В Испании больше говорят "mascotas"
И еще вот. Я уже говорил, что это коммерческий проект. Но мне неприятно, что каждый раз, когда захожу мне видна, прежде всего и в самых больших размерах, реклама матримониальных агентств. Видимо, если ничего не измениться, придется найти другой словарь. А форумов по испанскому языку несколько. Не пропадем.
Yekaterina-Катя, можно и "лапушка-лапочка-ясонька( хотя это уже и устарело)т.е. что-то миленькое, хорошенькое и т.д. и.т.п. Вспомнила "моя прелессссть" из "Хоббита"
В Испании можно услышать восклицание "¡Qué cosa/cosita (más bonita, más rica)! / Qué ricura" когда, например, говорят о маленьком ребёнке. "Lindo/a" употребляется больше в странах Южной Америки.
Есть такие, что с любовью обращаются к своей любимой "churri"
В Испании можно услышать восклицание "¡Qué cosa/cosita (más bonita, más rica)! / Qué ricura" когда, например, говорят о маленьком ребёнке. "Lindo/a" употребляется больше в странах Южной Америки.
Есть такие, что с любовью обращаются к своей любимой "churri"
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз