Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>ovod escribe:
>--------------
> всем большое спасибо за помощь, не ожидал столь бурной дискуссии, обидно что слишком много было лишних эмоций :(
Слишком много для кого?
Слишком много по сравнению с чем?
Кто определяет достаточность эмоций?
Почему выражение эмоций это плохо?
Почему выражение эмоций на форуме вызывает у многих страх?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1811 (147 ms)
>ovod escribe:
>--------------
> всем большое спасибо за помощь, не ожидал столь бурной дискуссии, обидно что слишком много было лишних эмоций :(
Слишком много для кого?
Слишком много по сравнению с чем?
Кто определяет достаточность эмоций?
Почему выражение эмоций это плохо?
Почему выражение эмоций на форуме вызывает у многих страх?
In-Cognito, можешь не прятаться за фотографией уважаемого человека. Мы все знаем, что Кротик твой хозяин. Не уважаешь меня, ладно, в твоем возрасте это простительно, но хоть уважай своего премьера. Хреновый ты патриот!
>In-Cognito написал:
>--------------
>Давай, давай, "дуризм", раскрывайся побольше! А то не все еще тебя таким знают... Пусть полюбуются.
>In-Cognito написал:
>--------------
>Давай, давай, "дуризм", раскрывайся побольше! А то не все еще тебя таким знают... Пусть полюбуются.
Рекомендую разуть глаза, вьюноша Sabelotodo. Большая часть пользователей перестала заходить на этот сайт с некоторых времен. А нам так хочется их вернуть.
Меня в союзники можете не записывать. Потом не отмоюсь.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Адела, воспринимайте все с оптимизмом.!
>>Adelaida Arias написал:
>>--------------
>>Галина, думаю, это ни к чему не приведет.
>
Меня в союзники можете не записывать. Потом не отмоюсь.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Адела, воспринимайте все с оптимизмом.!
>>Adelaida Arias написал:
>>--------------
>>Галина, думаю, это ни к чему не приведет.
>
Из всей Вашй веселой и "чудотворной" галиматьи, милостИвый государь (не лишенной, конечно, где-то в чем-то сермяжной правды), мне больше всего понравилось выражение "канули в веху". Очевидно, это такой "коктейль" выражений "кануть в лету" и "кануть на века" по причине "смены исторических вех". Очень, очень мило и свежо!
Nadezhda,
"azafata de congreso" переводится на русский как "ДЕЖУРНАЯ ПО конгрессу", которая может быть "дежурной" по любому мероприятию.
Не сомневайтесь, распространяйте и настаивайте.
Не допускайте никаких "хостес", "волонтёров" (как только могут заменять такое красивое, полное и более глубокое слово иностранной калькой: "волонтёр-voluntario" - просто "по воле" no por fuerza, а "доброволец" - по "доброй воле", в русском слове больше добра и желания
"azafata de congreso" переводится на русский как "ДЕЖУРНАЯ ПО конгрессу", которая может быть "дежурной" по любому мероприятию.
Не сомневайтесь, распространяйте и настаивайте.
Не допускайте никаких "хостес", "волонтёров" (как только могут заменять такое красивое, полное и более глубокое слово иностранной калькой: "волонтёр-voluntario" - просто "по воле" no por fuerza, а "доброволец" - по "доброй воле", в русском слове больше добра и желания
Дружок Любитель, привыкайте к тому, что Елена, хотя иногда выдает "отсебятина", переводит лучше Вас, переводчик-любитель. Елена переводит смысл, а не слова. Слова можно переводить в Вашем любимом Гугле.
>Amateur написал:
>--------------
>Елена, Вы читали мою последнюю фразу?! Ну при чём тут personalmente?!
>Любовь моя, цвет зеленый.
>Зеленого ветра всплески.
>Далекий парусник в море,
>далекий конь в перелеске.
>Никто другой ТАК больше не переведет.
>Amateur написал:
>--------------
>Елена, Вы читали мою последнюю фразу?! Ну при чём тут personalmente?!
>Любовь моя, цвет зеленый.
>Зеленого ветра всплески.
>Далекий парусник в море,
>далекий конь в перелеске.
>Никто другой ТАК больше не переведет.
Всё, конечно, замечательно, но ещё лучше было бы добавлять все эти правильные термины переводов в наш словарь, где их просто нету. Не знаю почему до сих пор этого никто не сделал, ведь на этом форуме совместными усилиями было уже переведено большое количество сложных выражений, которые могли бы значительно улучшить наш словарь.
Хочу, чтобы ты пришёл.
Здравствуйте Форумчане!
Quiero que vengas. Хочу, чтобы ты пришёл.
Quería que vinieses / vinieras. Хотел, чтобы ты пришёл.
В испанском в такого рода предложениях используется subjuntivo, а в русском прошедшее время, хотя оно в первом предложении выражает будущее, а во втором, скажем, "будущее в прошедшем".
Меня интересует, как описывается это свойство / эта функция прошедшего времени в русской грамматике.
Заранее большое спасибо.
Quiero que vengas. Хочу, чтобы ты пришёл.
Quería que vinieses / vinieras. Хотел, чтобы ты пришёл.
В испанском в такого рода предложениях используется subjuntivo, а в русском прошедшее время, хотя оно в первом предложении выражает будущее, а во втором, скажем, "будущее в прошедшем".
Меня интересует, как описывается это свойство / эта функция прошедшего времени в русской грамматике.
Заранее большое спасибо.
Спасибо большое всем-всем за оказанную помощь)(и за что, что помогли разобраться в премудростях, эх, такого порой сложного испанского языка))
Уважаемы форумчане,скажите, какими онлайн - сайтами пользуетесь, например, для расшифровки сокращений и аббревиатур? В моей начинающей переводческой деятельности было бы очень полезно знать таковые.
Спасибо!
Уважаемы форумчане,скажите, какими онлайн - сайтами пользуетесь, например, для расшифровки сокращений и аббревиатур? В моей начинающей переводческой деятельности было бы очень полезно знать таковые.
Спасибо!
А в СПб можно посетить
концерт испанского пианиста Хосе Луиса Ньето
в рамках цикла «Музыкальная Испания»
19 марта 2011 года в 19:00 в «Доме Кочневой»
(наб. р. Фонтанки, 41).
концерт хора мальчиков – La Escolania de Montserrat
30 марта в 19:00 в Большом зале
Санкт-Петербургской академической филармонии им. Д. Д. Шостаковича
концерт испанского пианиста Хосе Луиса Ньето
в рамках цикла «Музыкальная Испания»
19 марта 2011 года в 19:00 в «Доме Кочневой»
(наб. р. Фонтанки, 41).
концерт хора мальчиков – La Escolania de Montserrat
30 марта в 19:00 в Большом зале
Санкт-Петербургской академической филармонии им. Д. Д. Шостаковича
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз