Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Chi escribe:
>--------------
Если бы на этом форуме было видно, кто именно ставит плюсы или минусы, положение было бы иным.
Вот тогда бы помогло, и сразу было бы видно, кто и какой. Некоторых, действительно, эти цифры очень беспокоят, но я считаю, что они имеют смысл, если видишь, кто "одобрям", а кто ...
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Сумма перевода может быть использована на следующий рабочий день для осуществления соответствующей погрузки, при условиии зачисления переведенной суммы денег на соответствующий счет фирмы Комплекс, С.А., при условии, что не было допущено ошибок при переводе.
...при условиии зачисления... при условии, что не было...
Какой богатый и разнообразный русский язык! Что такое стилистика, человек не знает напрочь...
>Alfa escribe:
>--------------
>Взаимосвязь культур, быть может...?
Может быть....О "взаимосвязи" думала, но в этой "interculturalidad" слышится что-то ещё....
Хотя..... "взаимо" передаёт "соприкосновение", а "связь"....так она такаааая разная бывает, даже противоположная. Думаю, что у кажущейся простой "взаимосвязи культур" могут быть разные прочтения на любой рост.
Спа-си-бо
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 5330 (510 ms)
>Chi escribe:
>--------------
Если бы на этом форуме было видно, кто именно ставит плюсы или минусы, положение было бы иным.
Вот тогда бы помогло, и сразу было бы видно, кто и какой. Некоторых, действительно, эти цифры очень беспокоят, но я считаю, что они имеют смысл, если видишь, кто "одобрям", а кто ...
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Сумма перевода может быть использована на следующий рабочий день для осуществления соответствующей погрузки, при условиии зачисления переведенной суммы денег на соответствующий счет фирмы Комплекс, С.А., при условии, что не было допущено ошибок при переводе.
...при условиии зачисления... при условии, что не было...
Какой богатый и разнообразный русский язык! Что такое стилистика, человек не знает напрочь...
>Alfa escribe:
>--------------
>Взаимосвязь культур, быть может...?
Может быть....О "взаимосвязи" думала, но в этой "interculturalidad" слышится что-то ещё....
Хотя..... "взаимо" передаёт "соприкосновение", а "связь"....так она такаааая разная бывает, даже противоположная. Думаю, что у кажущейся простой "взаимосвязи культур" могут быть разные прочтения на любой рост.
Спа-си-бо
А ты переведи на тарабарский испанский и будешь ближе к ответу на твой вопрос.
>Castizo написал:
>--------------
>Хотелось бы, вначале, узнать, с какого такого тарабарского языка была переведена эта фраза на русский? Я лично не смог понять её сути, может быть просто от жары отупел, не знаю.
>
>Castizo написал:
>--------------
>Хотелось бы, вначале, узнать, с какого такого тарабарского языка была переведена эта фраза на русский? Я лично не смог понять её сути, может быть просто от жары отупел, не знаю.
>
В принципе, восторг - это правильно, то есть любой синоним означающий:
-------- испытал огромное наслаждение--------
Переводя это на более молодёжный язык, можно выразиться так:
"Видно было, что старик Спенсер получил кайф от этой покупки."
Если уж быть абсолютно точным с прямым переводом, то тут должно стоять деепричасти, то бишь:
"Видно было, что старик Спенсер, покупая её, испытал настоящий кайф."
-------- испытал огромное наслаждение--------
Переводя это на более молодёжный язык, можно выразиться так:
"Видно было, что старик Спенсер получил кайф от этой покупки."
Если уж быть абсолютно точным с прямым переводом, то тут должно стоять деепричасти, то бишь:
"Видно было, что старик Спенсер, покупая её, испытал настоящий кайф."
ну я слышал, как испанцы используют pasarlo a lo grande, de puta madre, genial etc.Но мне по контексту не показалось , что это эквивалентно отжигать, скорее было круто,было офигенно,было за...сь."Ha molado"то же самое."Eres un crack "ты офигенный,ты просто чума,чувак.А вот " lo has petado" это наверное оно и есть - ну ты отжëг.
Владимир, умысла "коверкать" НЕ было
Может быть, kebab лучше подойдет?
Незабываемые хиты, рождённые в СССР.
Лишь позавчера нас судьба свела, А до этих пор где же ты была? Разве ты прийти раньше не могла, Где же ты была, ну где же ты была? Сколько раз цвела летняя заря, Сколько раз весна приходила зря.
Лишь позавчера нас судьба свела, А до этих пор где же ты была? Разве ты прийти раньше не могла, Где же ты была, ну где же ты была? Сколько раз цвела летняя заря, Сколько раз весна приходила зря.
Если же не будешь слушать гласа Господа Бога твоего и не будешь стараться исполнять все заповеди Его и постановления Его, которые я заповедую тебе сегодня, то придут на тебя все проклятия сии и постигнут тебя… и будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь.
(Втор.28:37)
(Втор.28:37)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз