Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2226 (184 ms)
дорогой ироничный Сергей! Напрасно вы так агитируете за советскую власть
**********
Светлана, за «дорогой» большое Вам спасибо, а советскую власть с детства не любил – они прадеда убили.
Я понимаю Ваше желание донести пушкинские шедевры до испанцев, не владеющих русским языком, особенно если один из них - Ваш друг. Просто я считаю, что прямой перевод, a palo seco, это далеко не лучший вариант и может привести к обратному эффекту. Проверено на собственной дублёной шкуре.
 Tati
No lo tendría que haber enviado hasta que lo hubieran visto todos
Здесь можно интерпретировать как что-то гипотетическое в прошлом:
Не должен был отправлять, до того как все увидели бы это.
Или как гипотетическое в будущем, которое ещё не произошло:
Не должен будешь отправлять, до того как все увидят это.
_____________________
Предложение это можно перевести только в прошедшем времени, форма tendría говорит от предположении: Наверно ему (Вам) не стоило отправлять, пока его не увидели все. Haber enviado указывает на прошедший план.
Абсолютно согласна с Аспириной. В глазах рябит от "Помогите пожалуйста..." Другое предложение:
- Можно немного более по-теме перевода высказываться, а не расписывать на пол страницы, что твой предшественник перевёл на уровне школьника... Как "читателю" этого форума (не переводчику) интересно увидеть возможные варианты, а не личное (порой предвзятое) отношение одного участника к другому. К тому же, насколько я знаю, на сайте существует личная почта (в случае "неудержимого" желания высказаться по-поводу чьей-либо квалификации и компетенции).
 Пользователь удален
Елена, не согласен, что sobra. Иначе получается, что "оставляет их направленными" - что не по-русски, либо "оставляет, направив их", что, как лично мне кажется, звучит хуже. Я старался перевести смысл всей фразы, а не дословный ее текст, как Вы наверняка смогли заметить. Насчет своего дела - чтобы у молодой девочки в Гаване при Батисте УЖЕ была своя парикмахерская, это КРАЙНЕ СОМНИТЕЛЬНО. И тогда, наверное, автор написал бы "con el negocio DE la peluquería".
 Пользователь удален
Привет,Machu !
Судя по всему, эта поговорка популярна в Мексике.
Простой гуглевый поиск показал http://www.google.com/search?rlz=1C1CHMZ_ruPT336PT336&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=a+qui%C3%A9n+le+dan+pan+que+llore, что "Дареному коню в зубы не смотрят", или "На халяву и ускус сладкий" - самые подходящие для неё русские эквиваленты
Удачи!
>MachuPicchu escribe:

>--------------

>Подскажите, как перевести эту фразу a quién le dan pan que llore.

>

>

В автобусе едет женщина с ребёнком.Заходит пьяный мужик:
-Кто это у тебя,шимпанзе?
Женщина возмутилась:
-Как вам не стыдно!Безобразие!Это мой ребёнок!
А мужик не унимается:
-Ну,не шимпанзе,так орангутанг.Или горилла.
Женщина расплакалась.Пассажиры стали кричать на мужика.Автобус остановился.Появился водитель,схватил мужика и вывел его наружу.Потом вернулся в автобус,подошёл к женщине и говорит:
-Успокойтесь,не плачьте...Ну,вам лучше?
-Спасибо,вы очень добры.
-Ну и отлично.Кстати,я купил банан вашей обезьянке!
 Rioja
>Мовсесова Юлия написал:
>--------------

>Спасибо, Владимир! Естественно, знаю про варианты, поэтому и спросила, стараюсь подобрать наиболее близкий))))

Специальная терминология это очень тонкий лед. Недавно попался перевод с польского на русский, где автор перевода "штурвал" перевел как "клюшка".
Для самопроверки есть простой способ: запуск гипотетического термина на поиск в интернет. Результат убедит Вас в правильности или ошибочности перевода. Иногда поиск дает тексты точно по интересующей теме с гарантированно корректными терминами на языке перевода.
нужна помощь для перевода, как преобразовать формат pdf в word?
Всем добрый ень!
На работе дали задание перевести большой технический документ(инструкция к спецтехнике)с испанского на русский.
Он дан в формате pdf, со множеством схем, рисунков.
Был вариант сдалать это используя Infix pdf Editor Pro, но так как версию мне поставили ломаную, она не желает сохранять изменения.
То есть, после ввода текста на русском и попытке сохранть - зависает и самопроизвольно закрывается. Может быть, кто-то сталкивался с подобным, подскажет как тут можно действовать?
Спасибо!

>Macho Brutal написал:

>--------------

>Международный день переводчика - это прелестно, но когда же наконец цивилизованный мир признает и введёт "международный день халтурщика" - это чрезвычайно несправедливо, на мой взгляд, ведь их же в наше время больше даже чем китайцев.

Зачем им "день"? У них и так не жизнь, а рай:
Сиди себе, халтурь, да и бабло сшибай!
Переводчик - хорошо,
а халтурщик - лучше.
Я б в халтурщики пошёл -
пусть меня научат! :lol:
В интересах остальных форумчан, читающих эту ветку, считаю своим долгом перевести им столь часто повторяемое одним глубоко "человеколюбивым" посетителем выражение, при этом боюсь, что несколько разочарую его, поскольку это далеко не брань, как могли бы вполне ЛОГИЧНО предположить многие. На фарси это означает: "Какой умный!" Можно прочитать и так: "Тоже мне умник!" На что могу совершенно искренне ответить, что дураком себя никогда не считал, и от подобного "комплимента" отказываться не собираюсь, ОТ КОГО БЫ ОНИ НИ ИСХОДИЛ.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 122     2     0    12 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 152     2     0    38 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 69     2     0    19 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...