Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2226 (41 ms)

>Женераль Бабс-Лапс написал:

>--------------

>Чёрт, или я уже совсем заработался, или в нашем словаре есть такие ляпсусы, которые могут подвести под монастырь любого переводчика с ними сталкивающимся. Я имею в виду такие фундаментальные понятия для любого Контракта, как Заказчик и Исполнитель. Так вот, в испанском языке эти термины в Контрактах являются паронимами и поэтому могут привести к фатальной ошибке.

>

>Contratista - Заказчик

>Contratado - Исполнитель

>Contratante - Договаривающийся

>

>А по нашему словарю выходит, что это одно и то же - ЁПРСТ!!! куда смотрит общественность?

>контрактник

>м. разг. contratado m;

>contratista m

Или же я, блин, уже не врубаюсь в заморско-русское слово "контрактник", которое на самом деле обозначает любую из Сторон, Contratante, то бишь.
вопросы по лексике
Привет Друзья!!
Снова у меня вопросы по военной лексике. Поэтому я хотел бы узнать ваши точки зрения.
1. синонимы ли эти словосочетания? "Живая сила" и "Личный состав". Для меня можно перевести их на испанский как "Efectivos" de una unidad militar.
2.Как перевести на испанский "Огневой налёт"? Например, я знаю что, Воздушный налёт значит "Ataque o incursión aérea", Но со словом Огневой??
3.Снова, синонимы ли эти словосочетания?. "шквальный огонь" и "стрелять очередями". их перевод на испанский "fuego a rafagas o disparar a rafagas"?
вот и всё, я не хочу вас беспокоить больше сегодня с военной лексикой.
Спасибо за помощь.
 Пользователь удален
Лилия Газизова, здравствуйте!
Судя по всему, вашему вопросу позавидовал бы любой телезритель, играющий против доблестных знатоков, тех, что из программы "Что? Где? Когда?"!
А посему, должен признаться, что рано вы благодарите, так как вполне возможно, что варианты, которые не поленятся привести наши форумчане, могут крайне отличаться от ожидаемых вами. в зависимости от степени подготовки и фантазии оных :))
Чтобы не быть голословным, приведу сразу первую аббревиатуру:
Дур А....
Ну, что вам сказать по этому поводу... :))))))
Глупо, конечно, но зато посмеяться повод есть...Надеюсь, не в обиду, да и форумчане-переводчики, быть может тоже встрепенуться, и авось, чего-нибудь да и изобретут!
Всего вам доброго, и удачи!
Тогда скажи мне, кто скрывается за моим ником
>El Calvo написал:

>--------------

>Абдурахман, если будешь себя вести плохо, Алах тебя накажет. Он все видит, как я.

>>Abdurahman написал:

>>--------------

>>Ты откуда вылез, лысенький? А ну, покажи-ка свой диплом.

>>>El Calvo написал:

>>>--------------

>>>Я все знаю, кто is who! Я все вижу.

>>>>Abdurahman написал:

>>>>--------------

>>>>Тебе пламенный привет от тов. Кротова.

>>>>> -TURISTA- написал:

>>>>>--------------

>>>>>El 15 de junio de 1914 nació Yuri Andropov. Hoy cumpliría 96 años. ¿Qué hizo este señor? Supongo que muchos lo sabrán.

>>>>>

>>>>>En 1921, también un 15 de junio, nació el famoso cirujano Gavriil Ilizarov, tan conocido por sus aparatitos "para estirar extremidades" y muchas otras innovaciones en la medicina. Hoy cumpliría 89 años.

>>>>

>>>

>>

>

А кто определяет темы?
>Yelena написал:

>--------------

>

>> -Вялікі падарожнік- escribe:

>>--------------

>>Сеня, а где тут "крутые испанисты"? Ты кого имеешь в виду? Крота и кампанию? Не смеши! А по поводу малороссов, надо быть вежливее. А то начнем вешать национальные ярлыки и всем будет неприятно. И не забывай, что малоросс пишется с двумя "С". Привет.

>>>Сеня escribe:

>>>--------------

>>>Малорос и сюда проник! Ты адресом точно ошибся. Здесь вобще-то сайт крутых испанистов, а не украинистов.

>>

>

>А нельзя ли тихо между собой вести подобные диалоги не по теме?

>Уж будьте любезны, пожалуйста.

Нельзя. Нельзя так перевести. Раз есть слово EMPRESARIAL. Это самое главное. И никакого контекста не надо. Я уже сказал, переведите как хотите. Y saludos, que es la hora de ir a cenar.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>А что, вопрос разве ты задавал? Может, автор сам скажет что-нибудь, пока ты тут своей слюной совсем не изошелся?

>А еще я не понял, к чему относится слово "нельзя"? К тому, что запрещено теперь любые бюрократические тексты переводить на другие языки? В других значениях я его не употреблял...


>Yelena escribe:

>--------------

>Если уж и "геронтофилы" выговариваются, то грешно не ввести "геронтоиммиграция" как явление, движение и говоря об учреждениях, занимающихся этой темой. А главными героями этой темы будут иммигранты-пенсионеры, иммигранты пенсионного возраста, может и пожилые иммигранты.

>

Здравствуйте, Елена. Хотя обсуждение уже закрыто и поезд давно ушёл, возвращаюсь к нему. Дело в том, что сегодня натолкнулся на такой термин: Геропротекторы (дословный перевод «защищающие от старости») — общее название для группы веществ, в отношении которых обнаружена способность увеличивать продолжительность жизни.
Тут у меня возникла мысль: может, ввести термин не "геронтоиммиграция", а "героиммиграция"? По крайней мере, выговаривается легче. :-)
Что думаете по этому поводу?
Работа для московских переводчиков
Привет компаньерос!
Мне пришло следующее предложение на проведение экскурсий в Москве на Ноябрь, но так как я не имею акредитации, то не могу проводить эти мероприятия. Вот сообщение:
Текст сообщения: Здравствуйте! Я пишу Вам, так как мы ищем испаноязычного гида для 2 испанских туристов, которые приедут в Москву с 1 по 4 ноября. В Москве они будут впервые, поэтому совершенно точно захотят обзорную экскурсия и, возможно, сопровождение в музеях. Если Вас это интересует, напишите, пожалуйста, Ваши расценки и примерный план экскурсий, которые Вы могли бы провести. Спасибо! Всего Вам хорошего, Ольга
Если кто-нибудь из вас может и хочет провести эти экскурсии, то пишите мне на прямую.

>Alfa написал:

>--------------

>Должен признаться, что я предложил дословный перевод отдельного экономического термина.

>Если же переводить контекстуально, то, само собой разумеется, он не подходит.

>Действительно, нужно попроще.

>Всё дело в том, что текст типичный, бюрократический, я бы сказал, изобилующий всяческими клише, где

>"valores de sostenibilidad" ( sostenibilidad = бережливое (экономное) использовение ресурсов))- одно из них.

>А посему: "... los valores de la sostenibilidad..." с точки зрения бюрократической стилистики, наверное, перевести однословно нельзя...

>получается нечто вроде " ... в духе рационального использования природных ресурсов..."

>Длинновато только, может кто придумает покороче...

>Успехов всем!

>

А зачем мудрить, когда можно перевести так как есть:
Поддержка/поддержание на должном укровне чего-либо.
Абдурахман, если будешь себя вести плохо, Алах тебя накажет. Он все видит, как я.
>Abdurahman написал:

>--------------

>Ты откуда вылез, лысенький? А ну, покажи-ка свой диплом.

>>El Calvo написал:

>>--------------

>>Я все знаю, кто is who! Я все вижу.

>>>Abdurahman написал:

>>>--------------

>>>Тебе пламенный привет от тов. Кротова.

>>>> -TURISTA- написал:

>>>>--------------

>>>>El 15 de junio de 1914 nació Yuri Andropov. Hoy cumpliría 96 años. ¿Qué hizo este señor? Supongo que muchos lo sabrán.

>>>>

>>>>En 1921, también un 15 de junio, nació el famoso cirujano Gavriil Ilizarov, tan conocido por sus aparatitos "para estirar extremidades" y muchas otras innovaciones en la medicina. Hoy cumpliría 89 años.

>>>

>>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 114     2     0    11 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 147     2     0    37 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 66     2     0    18 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...