Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4361 (59 ms)
Где-то перед десертом на банкете всем приглашённым мужчинам от имени молодожёнов преподносят (obsequian)хорошие (дело всё в платёжеспособности) СИГАРЫ, что касается женщин, кажется, традиционного подарка нет.
Всё это есть в нашем словаре. Создатели сайта корпят над его улучшением, но всё коту под хвост: многие так и не умеют им пользоваться как подобает
С интересом прочитал все сообщения, спасибо. Глубинное значение термина в общем-то понятно. Проблема в том, как перевести в каждом конкретном случае... :-) Чисто русский вариант у меня не родился, домысливать счел излишним, поэтому так и оставил: трансверсализация. Надеюсь, те, кто сотрудничает с ООН, правильно поймут его. Всего доброго, Евгений.
В Валенсии есть на что посмотреть.В исторической части города поднимитесь на башню Мигелетте кафедрального собора.Если Вас интересует современная Валенсия,садитесь на автобус и направляйтесь в Музей искусств и наук принца Филиппа,там же рядом океанариум. А лучше всего в информации для туристов на жд вокзале возьмите совершенно бесплатно карту Валенсии с брошюрками,там подробно всё написано.
 Condor
В испанском (почти) все гласные буквы произносятся так, как и пишутся.
Малика, в Интернете есть куча бесплатных материалов, в которых даётся произношение всех букв и буквосочетаний. А также на форуме hispanista.ru (нужноo зарегистрироваться на форуме) много материла по обучению.
Надеюсь, тебе пожет эта информация.
 Malika

>Condor написал:

>--------------

>В испанском (почти) все гласные буквы произносятся так, как и пишутся.

>

>Малика, в Интернете есть куча бесплатных материалов, в которых даётся произношение всех букв и буквосочетаний. А также на форуме hispanista.ru (нужноo зарегистрироваться на форуме) много материла по обучению.

>

>Надеюсь, тебе пожет эта информация.

MUCHAS GRACIAS!

>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Спасибо, Сергей. Действительно, смысл фразы такой. Контекста, как такового, нет. Ну вот хотя бы: cumplir el contrato a satisfaccion del Instituto... Возможно, есть какое-нибудь устойчивое выражение? Вот мой вариант: "в соответствии со всеми требования Института" или что-то в этом роде.

И это правильно, с возможными вариациями при которых смысл не меняется, типа:
В соответствии со всеми предписаниями Института.
 Condor

>El Mamo Mayor escribe:

>--------------

>Как ты ловко ушёл от своего ляпсуса, связанного с тем, что ты даже не смог правильно уловить суть вопроса, который тебе задал JFS. Советую тебе вместо занятия языками пойти в политику, там таких как ты любят и лелеют. Как там у Высоцкого: "Все мозги разбил на части, все извилины заплёл".

Я уловил вопрос правильно, и привёл похожий пример из El País "así como es".
A ту тут уже в грамматические дебри забрёл, в которых сам же и заблудился. Так что тебе в политику, там точно таких перфекционистов словоблудия любят "Все мозги разбил на части, все извилины заплёл" :)))
Хорошо, но ведь по-русски написано не "генеральная доверенность", а "доверенность на управление всем имуществом", хотя в России я такого тоже не припомню.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Полагаю, последнее. Первый вариант названия в Испании вообще ни разу не встречался. Тем более, что именно эта фраза и будет открывать весь основной текст.

Владимир, вспомните старые добрые времена, как людей сажали в открытые оборудованные ЗИЛы и везли куда-то: на парад, на картошку. Почему бы и по городу в них же не перевезти? Всем все видно, не надо бегать по автобусу? Так что меня не удивляет, что грузовики везут экскурсантов.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Уходя в сторону от данных объяснений (надеюсь, достаточно ясных), не могу не удивиться последней фразе про грузовики, которые везут экскурсантов. В каком учебнике это написано? Грузовик - это camión, а экскурсанты - не груз, и везти (или возить) их могут, согласно правилам дорожного движения, действующим во всем мире, только пассажирские автобусы различных видов, размеров и форм. Но ни в коем случае НЕ грузовики!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 433     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...