Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>"Чах, ох, били" ?
>
>"Вера?...нда." ?
Всё верно, я в Вас и не сомневался. Только надо записывать грамотно, чтобы даже визуально фраза выглядела как обычное словосочетание.
"Чах... Ох, били!"
"Вера? Н-да..."
Итак,принцип понятен. Теперь в минуты досуга можно в уме прокручивать всякие разные слова - имена собственные, имена нарицательные - любые, и пробовать их на "прочность".
Кол, лектор!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4361 (69 ms)
Inc. 28-2002 -очень похоже на номер закона в кодексе или конституции, в Российском законодательстве тоже все законы от такого-то итакого-то числа имеют обязательно номера. Но это лишь аналогия, подсказка, но отнюдь не расшифровка. В остальном, согласна с Gran Turista - статья III, пункт 1.
Чем могли - помогли. :))
Чем могли - помогли. :))
Я только не понимаю причём тут ценности ХХI века, по-моему, ценности они не в веках, а в мозгах. Скажем, Евангелие, когда было написано, а? И что, в нём разве не пропагандируются вечные человеческие ценности? У индусов я уверен есть ещё более древние книги, где провозглашется любовь и уважение ко всему живому.
Смысл-то понятен. А вот есть ли разница в юридическом толковании?
Насчёт "терминов": Последние годы не приходилось переводить контракты, но раньше в контрактах о сотрудничестве, подряде и т.д. "в терминах" не встречала (обычно переводила с русского на испанский). Может это всё же недавнее и с английского "in terms "?
Насчёт "терминов": Последние годы не приходилось переводить контракты, но раньше в контрактах о сотрудничестве, подряде и т.д. "в терминах" не встречала (обычно переводила с русского на испанский). Может это всё же недавнее и с английского "in terms "?
Владимир Ильич без политической ретуши. В Ульяновске к 140-летию Владимира Ильича Ленина открылась выставка рассекреченных документов, которые пролежали в архивах не одно десятилетие. В биографии вождя пролетариата учёные до сих пор обнаруживают все новые факты. Так, например, есть предположение, что Владимир Ульянов является дальним родственником Чайковского. Вот это да! Из информации Вести.ру
Приятного загорания.! А я пока "сижу" в кондиционере. До отдыха далеко.
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Приветики из Кальпе! Всем хорошего лета. Для тех, кто собирается в ближашее время посетить Costa Blanca, сообщаю, что море уже прогрелось наступила по-настоящему летняя жара, днем переходящая в пекло, а к вечеру укрывая пейзажи легкой дымкой.
>
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Приветики из Кальпе! Всем хорошего лета. Для тех, кто собирается в ближашее время посетить Costa Blanca, сообщаю, что море уже прогрелось наступила по-настоящему летняя жара, днем переходящая в пекло, а к вечеру укрывая пейзажи легкой дымкой.
>
Сама в растерянности.. Просто список понятий, выписанный в столбик по левому полю, с правой стороны ничего! Все замазано корректором.. ( В дальнейшем перевод легко идет, без словаря просто, а вот первая страница это "песня"! Речь о том, что частное лицо покупает участок земли с домом, который должен быть построен компанией, которая продает и участок и сам дом. Вот это описание этого участка и есть.
1. Насчет описки: слово precedimiento было повторено ДВА раза, это меня и смутило.
2. Мне с огромным трудом верится, что в нашем Генконсульстве в Мадриде нельзя зарегистировать брак российского гражданина. Может быть, это только для тех случаев, когда одно из вступающих в брак лиц является гражданином/кой другого государства? И всё равно очень странно.
2. Мне с огромным трудом верится, что в нашем Генконсульстве в Мадриде нельзя зарегистировать брак российского гражданина. Может быть, это только для тех случаев, когда одно из вступающих в брак лиц является гражданином/кой другого государства? И всё равно очень странно.
А я, кстати, так и делаю - ведь в Лингво есть возможность вести личный словарь, туда обычно и добавляю всё достойное внимания из разных форумов, включая, естественно, и этот. Хотя, конечно, ты полностью прав в этом отношении - надо сохранять здесь в словаре предложенные варианты. Но кому-то же надо их тогда отбирать, если предлагается несколько?
>Yelena написал:
>--------------
>"Чах, ох, били" ?
>
>"Вера?...нда." ?
Всё верно, я в Вас и не сомневался. Только надо записывать грамотно, чтобы даже визуально фраза выглядела как обычное словосочетание.
"Чах... Ох, били!"
"Вера? Н-да..."
Итак,принцип понятен. Теперь в минуты досуга можно в уме прокручивать всякие разные слова - имена собственные, имена нарицательные - любые, и пробовать их на "прочность".
Кол, лектор!
Спасибо всем участвовавшим в обсуждении и тому сочувствовавшим.
в контексте Уголовного Кодекса Испании
Dolo = Умысел
Premeditación = Преднамеренность
Alevosía = Обдуманность, которая предполагает принятие мер предосторожности для достижения цели без риска для жизни злоумышленника со стороны жертвы (применима в расмотрении преступных действий, направленных против физической целостности человека)
Коллеги, предлагаю и призываю придерживаться такого перевода.
в контексте Уголовного Кодекса Испании
Dolo = Умысел
Premeditación = Преднамеренность
Alevosía = Обдуманность, которая предполагает принятие мер предосторожности для достижения цели без риска для жизни злоумышленника со стороны жертвы (применима в расмотрении преступных действий, направленных против физической целостности человека)
Коллеги, предлагаю и призываю придерживаться такого перевода.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз